楼主:
laechan (挥泪斩马云)
2016-05-21 11:16:10※ 引述《Ohgogogo (God)》之铭言:
: 已经在Booking.com订日本饭店,
: 请问在饭店柜台要如何用英文告知?
: 以及后续可能的对答 英文要讲哪些?
: 可否分享一下 谢谢
就个人经验,booking 订房后,把确认单印出带去,到现场时看到
柜台前有人,就先等柜台人员服务完那个人之后再去请求 checkin
、或是其它柜台人员有招呼你时你才过去。
到柜台后就跟对方说 checkin plz,然后把确认单、护照递给对方
,对方就会开始为你办理报到。大阪的饭店我遇过还会递出一张要
填写的东西要你填,要填的项目大致是你的名字、电话、台湾住址
资料等。(2015/07/13 大阪 Mystays,多人同订单时由订的人代表)
照台湾的方式填(不用刻意填日文、英文),他打勾的地方填一填。
再来是付钱,通常应付外国客,对方常用的工具是计算机,把金额
按一按再递给你看,我自己习惯是付日币,当然刷卡也可以,总之
当对方对你出示金额时,你要付日币就掏钱、要刷卡就拿出信用卡
给对方就可。
再来会听到的东西就是
1.钥匙、房号(房号通常会标示在钥匙上)
2.朝食(早餐)
这些都是国中就会教的简单英文,你由关键词去推敲对方的意思就
行了。
重点是,对方不是只应付你一个外国客,他们每天要应付n组外国
客,经年累月下来,你就算是非洲土著他也能应付。
反过来说,如果对方只会英日语的情况,然后“你发问了”,当你
的问题是他不曾、或不常遇到的情况时,你通常就只会听到对方日
文或英文的回答──而且这时你就不一定懂对方的意思了。
例如我 201407 去住大阪天满桥饭店,checkin 后我问对方关于天
神祭的相关问题,我记得我是问扇子在哪拿、烟火在哪看,并拿我
印出的地图给对方看,对方第一个疑惑就是“我说的扇子(fan) 是
指啥?”,这是因为它们通常把它唸作 uchiwa 而不是 fan,也就
是底下的东西:
http://imgur.com/7GwR1va.jpg
后来知道我指的是什么后就指着地图开始日文霹雳啪啦讲一大堆,
而且当我对他说我听不是很懂时,他更努力地想让我知道他的意思
,呜~
(大概花了五六分钟在这个问题上)
从那次起我情报都自己查了,因为自己日文烂、英文也没多好,还
是尽可能不要麻烦到对方。
另外,分享三种情况。
一种蛮常用的,就是问对方是否为 24 小时前台,以及钥匙是否在
出门时需放前台(回来时再取回)。
一种也很常用,就是寄放行李,通常跟对方讲 put laggage here
这类的关键字,对方就懂了(他们一年应付几千个旅客),在还未到
checkin 时间前旅客不能进房间,但是可以将行李寄放前台;或是
checkout 后旅客还想去别的地方,中午或下午再回来取行李的情况
剩下的一种则最好不要遇到,就是有东西遗忘在饭店忘记拿,过了
1~数天后才发现。最简单的就是回原饭店,再出示你的确认单及护
照,然后跟对方说你有东西忘记拿,请对方确认是不是有这东西。
(2015/07/15 到京都的饭店后旅伴才发现眼镜盒遗忘在 Mystays)
或是先打电话到饭店询问,需要日文、或英文对话。如果运气好对
方有会讲中文的柜台人员,讲中文也行。
结论:准备得越充份,你需要开口的情况越少。
(因为他们一年应付上千组旅客)
上周在 hotel mystays 四条check in时出了一件糗事,柜台问我需不需要receipt , 结果这单字忘了什么意思,柜台改说 " 八ㄅㄧㄠˋ",我更糊涂了...最后拿起手机查,才知她是问我要不要发票....
作者:
boards (GOLD)
2016-05-21 17:10:00LINE中日翻译最快,日本人唸给你看,精确度75%
作者: ychieny 2016-05-21 21:19:00
之前把预约单印出来,柜台找不到预约号...看他有点困惑就主动找给他,四月去百货公司退税都会讲些关键字的中文
作者:
linyap (miche)
2016-05-21 21:40:00我前天去mystays也卡在发票,一直在想瑞酥匹兜是啥 XD
作者:
foreve ( 米 儿 )
2016-05-21 23:55:00我给订单编号,可是柜台要我给英文姓名就好
楼主:
laechan (挥泪斩马云)
2016-05-21 23:57:00直接给他护照会更快