[问题] 请教懂日文的朋友-饭店的回复信

楼主: smileduan (Smile)   2015-05-01 23:26:25
今天发信问将入住的新东宿太阳道饭店,是否可将Amazon的包裹寄到饭店,收到回复了但
用翻译软件还是看不懂,想请看得懂日文的朋友,这样是表示饭店可代收了吗?谢谢。
この度はご予约顶きまして诚にありがとうございます。
お客様のご予约はこちらで确认がとれておりますので、
お荷物のご邮送を承ります。
それでは当日ご宿泊お待ちしております。
作者: hillku (いつでも微笑みを)   2015-05-01 23:27:00
看起来是可以
作者: oden (oden)   2015-05-01 23:27:00
饭店会帮你代收!
作者: sonata2246   2015-05-01 23:29:00
可以收,全信大意就是礼貌性问候然后跟你说可以收,期待你的入住
楼主: smileduan (Smile)   2015-05-01 23:31:00
感谢 hillku,oden,sonata2246 这样比较安心了
作者: whiskey (Aoiです)   2015-05-02 00:13:00
是没看板规?
作者: BioHero (狙击之狼)   2015-05-02 01:21:00
相信原PO应该不会收了货就取消饭店...祝宿泊愉快。
作者: elthy ( )   2015-05-02 07:03:00
版规不是说要试翻吗...
作者: amico223 (米粉)   2015-05-02 09:29:00
原PO不是有说他已经有用翻译软件翻过了吗?不是每个人都很懂日文的
作者: elthy ( )   2015-05-02 13:32:00
那也要把翻译软件翻的东西放上来啊 版规不是这么写的吗
作者: shg0614 (小民)   2015-05-02 16:48:00
后面那段好像是会直接把东西放在所预订的房间内
作者: mayegg (阿蛋)   2015-05-02 17:19:00
他只是写等待您前来住宿 没有说要送到房间

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com