今天发信问将入住的新东宿太阳道饭店,是否可将Amazon的包裹寄到饭店,收到回复了但
用翻译软件还是看不懂,想请看得懂日文的朋友,这样是表示饭店可代收了吗?谢谢。
この度はご予约顶きまして诚にありがとうございます。
お客様のご予约はこちらで确认がとれておりますので、
お荷物のご邮送を承ります。
それでは当日ご宿泊お待ちしております。
作者:
hillku (いつでも微笑みを)
2015-05-01 23:27:00看起来是可以
作者:
oden (oden)
2015-05-01 23:27:00饭店会帮你代收!
作者: sonata2246 2015-05-01 23:29:00
可以收,全信大意就是礼貌性问候然后跟你说可以收,期待你的入住
楼主: smileduan (Smile) 2015-05-01 23:31:00
感谢 hillku,oden,sonata2246 这样比较安心了
作者: whiskey (Aoiです) 2015-05-02 00:13:00
是没看板规?
作者:
BioHero (狙击之狼)
2015-05-02 01:21:00相信原PO应该不会收了货就取消饭店...祝宿泊愉快。
作者:
elthy ( )
2015-05-02 07:03:00版规不是说要试翻吗...
原PO不是有说他已经有用翻译软件翻过了吗?不是每个人都很懂日文的
作者:
elthy ( )
2015-05-02 13:32:00那也要把翻译软件翻的东西放上来啊 版规不是这么写的吗
作者:
shg0614 (小民)
2015-05-02 16:48:00后面那段好像是会直接把东西放在所预订的房间内
作者:
mayegg (阿蛋)
2015-05-02 17:19:00他只是写等待您前来住宿 没有说要送到房间