※ 引述《konigiwar (K桑)》之铭言:
: Thank you for your prompt reply.
: Again, we sincerely apologize for the inconvenience we've caused you.
: Considering your situation, we realize what a nonsense question we have asked.
: Please be assured that the room rate of your original reservation (5,600JPY
: per room per night) is guaranteed.
: We will do our best to make your stay comfortable, so that you would give us
: a chance to recover the trust.
: We are looking forward to seeing you.
: 新回信
: 大意应该是说维持原优惠入住
各位板友好
相信这次Comfort Hotel 出的问题有不少人受害@@在下也是
我也有回信去询问
可是他给我的回信长这样:
Thank you for your prompt reply.
Again, we sincerely apologize for the inconvenience we've caused you.
We feel extremely grateful that you kindly understood our situation.
We are proceeding with your booking cancelation.
If you could give us a chance to recover the trust,
we hope that you would reserve our hotel room through Jalan.net again.
We are looking forward to serving you.
前面大致相同,但这样的意思是说
"因为我不够卢所以我就无法用原价了"吗QQ
这根本就是有差别待遇啊啊啊~~~
想请问版有我这样还有办法上诉吗还是我索性换另外一家就好了...
因为现在心斋桥一区房价几乎都涨了(9月初)
还请大家帮忙给一下意见谢谢QQ