[Talk] 《怒》的中文版预告

楼主: amyvivian (燕子)   2016-09-06 21:15:22
10月7日要在台湾上映的《怒》
片商的官方中文版预告:https://youtu.be/DqoQE2QJTWY
原版:https://youtu.be/HhH9MUwv7AY
注意到58秒处的语句,两个版本的不同。
“满怀怒气,可以是杀人的借口吗?”
“それでも、あなたを信じたい。”
即使看过小说,还是不能完全理解书名《怒》真正的意涵。
至少我可以说故事并不是在探讨公理正义之类的东西,写的是情感的东西,
可以一一的去感受到故事中每个人物的徬徨、恐惧与挣扎,心情随之震动。
并不是在探讨杀人的理由。所以觉得中文预告里这句子用得有点不妥...
相较之下,原版的句子有考虑到小说的后记里、作者提到这是一个关于信任的故事。
虽然不知道你是谁,我还是想要相信你。
亲爱的,你会是杀人凶手吗?
我希望中文版预告也可以呈现出原本这样子的感觉。
至于为什么小说和电影标题叫做“怒”不是“信任”之类的呢...
我想导演会用电影影像给出他的回答。
作者: a3218290 (阿国)   2016-09-07 02:58:00
看预告片的时候也有这种想法
作者: mvklpk (花鸟风月)   2016-09-10 21:18:00
觉得有可能是为了自己无法相信所爱的人而怒,以及真心相信了对方却被背叛的愤怒
作者: kowei526 (慢慢走,好好过)   2016-10-18 23:17:00
猜想这也是为什么以那一幕作结的原因.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com