Re: [问题] 想请问巨人台版漫画的品质和评价

楼主: Paravion (ElonMusk)   2017-06-05 00:30:58
各位版友,我真的没有要战台版翻译的意思
虽然这个起手式一定会引来一群人战我,不过希望你们至少不要曲解我的意思
首先关于汉化组,的确,汉化组就是盗版
但是他是不是盗版和讨论翻译没有关系
你们抓着我这个点打是模糊了问题的重点
就像厨师拿偷来的食材做菜,虽然厨师应该被抓去关,他的菜你还是可以ㄘㄘ看吧?
再者关于日文汉字照搬算不算翻译的问题
就单个词而言,有些人认为那是用汉字写的别的语言,不算翻译。从整体文本的角度来看

个人认为由于汉字本身具有表意功能,就算个别名词使用的不是台湾原本惯用的写法,只

回到巨人漫画,像调查兵团要引用日文汉字还是翻成中文名词即为两种不同的翻译呈现方

关于本人部分推文语义不清或语气较冲,再次先向版友道歉。以上文字重新表述我对此议
作者: liu1637 (路过的牛肉饼)   2017-06-05 00:33:00
知道厨师的食材是偷来的还吃的话 应该有赃物罪(重点错
作者: patrickleeee (派脆)   2017-06-05 00:36:00
应该是你吃 但是你要付钱给被偷菜的人
作者: ImCasual (七星破军干你娘)   2017-06-05 10:46:00
应该是讨论菜好不好吃
作者: jorGGWP (米老鼠)   2017-06-05 12:12:00
语意不清还是逻辑不通呢
作者: apenguin (追着球球跑呀跑)   2017-06-05 12:20:00
楼上是吃诚实豆沙包?
作者: TKforever (典哥)   2017-06-05 13:47:00
表达能力很差 跟台版翻译一样差
作者: roycsw (洛伊or阿叶)   2017-06-05 15:06:00
感想同上篇:搞不清楚外来语和翻译的人w
作者: a0012101 (过眼云烟)   2017-06-05 16:27:00
外来语是已经成为国语的语词了,不是所有汉字都外来语喔~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com