虽然原本规划的西藏行可能要延后,不过在搜寻的过程中,找到一间很诚恳的旅行社。
Explore Tibet http://www.exploretibet.com/
不只有行程的安排,在询问与建议的过程中,感受的到他们很深厚的对于土地与自然的尊
重。
他们的网站建议用英文阅读,虽然可以选中文翻译,但是好像类似咕狗翻译,语句会怪怪
的。
在他们的网站介绍中,除了介绍西藏的文化与自然景观,有一篇也谈到负责任的旅行态度
。
如何让你的旅行表达出对当地的尊重,并理解当地人的感受,也是旅行很重要的意义。
这里给的一些建议,也许不只是在西藏,在很多国家都很适用。
在得到他们的同意后,简单加入中文翻译,提供给要去西藏旅游的背包客们参考。
The Below Information is Sourced from: This document, ‘Being a Responsible
Travel Initiative’ was created by the Tibetan Village Project and Chris
Jones for the Tibet Eco-tourism Project. The Tibet Eco- tourism Project is an
ongoing educational initiative supported by Columbia University. You can help
by printing this brochure and spreading the word.
以下资料来源:“作一个负责任的旅行者”是由西藏乡村计画与克里斯琼斯的西藏生态旅
游计画共同撰写,西藏生态旅游计画是由哥伦比亚大学所支持的教育计画。您可以帮忙列
印这份文宣并且散播理念。
Being a Responsible Traveler 作一个负责任的旅行者
Tibet is a unique and special travel destination, one that can only be seen
by kind eyes and gentle hearts. Ancient cultures and traditions, fragile
mountain environments, rare and endangered flora and fauna are worth
protecting and preserving for future generations. As a traveler to Tibet, you
can make a difference and ensure that your journey has a positive impact on
the places you travel to and the people you meet. Being a Responsible
Traveler requires you to think about the way that you are involved in the
world and the impact that your actions have on others. There are a range of
ways you can make sure that you are a Responsible Traveler.
作为一个特别且独一无二的旅游圣地,你只能用宽和的眼睛和温柔的心来看见西藏的美丽
。古老的文化与传统、容易受到破坏的自然景观(山地环境)、珍稀且受到危害的动植物
,这些都值得你为了后世的子孙去努力保护与保存它。作为一个前往西藏的旅行者,你可
以带来改变,并且确保你的旅程能够为替你所走过的土地、遇见的人民带来正向的影响。
作一个负责任的旅行者,你需要去思考你如何和这个世界互动并且你的行为将如何影响他
人。透过以下这些行为的实践,让你开始踏上一个不一样的旅程。
● Buy Locally: Use a travel company that employs native guides and staff.
Eat in local restaurants and buy handicrafts that are authentic and
regionally made. Don’t be shy to ask directly about the source of the
products you purchase.
坚持在地消费:选择雇用当地员工导游的旅行社,在本地经营的餐厅用餐,购买可信任的
本地制作手工艺品。当你消费的时候,不要不好意思去直接询问店家产品的来源。
● Be open-minded and aware that your cultural values may differ from the
cultural values of the country you are visiting. This may include different
concepts of time, personal space and communication.
敞开心胸并且觉察到你的文化价值可能和你正在旅行的地区是不同的。这可能包括对于时
间、个人空间以及沟通上的价值相异。
● Make the effort to learn about local cultural sensitivities: For example -
wear full length trousers or skirts and modest tops that are not revealing.
Avoid wearing shorts or short skirts and tops with bare shoulders showing.
Point with an open palm and not your index finger. - Avoid patting or
touching children on the top of their heads.
努力去学习了解当地文化的敏感之处,例如穿着长裤长裙以及适中不暴露的上衣,避免穿
短裤短裙以及露出肩膀的上衣。用你张开的手掌去指引方向而不是手指,避免去轻拍或触
摸小孩子的头顶。
● Be sensitive when taking photos: Ask permission before photographing local
people and don’t take photos of charnel grounds or monasteries where photos
are not allowed. Many monasteries request a fee for photography and it’s
always polite and appropriate to make a donation.
拍照时应当谨慎,当你要拍摄当地人之前应该要先得到许可,不要在葬场或者是寺院等不
允许拍照的地方进行拍摄。许多寺院会要求拍照的费用,在这种情况下进行捐献是有礼貌
也应当的。
● Minimize your waste: Carry reusable cups, plates, cutlery or chopsticks.
Try to purchase produce that is not wrapped in plastic. Avoid using
disposable plastic shopping bags.
尽量减少你的垃圾,携带可重复使用的杯、盘、刀具或者是筷子。尽量购买非塑胶包装的
产品,避免使用抛弃式的塑胶袋。
● Dispose of waste appropriately: Most local villages don’t have
environmentally sound trash management systems. Pack your garbage out to the
larger towns or cities where it can be disposed of appropriately. If there is
no toilet, dig a hole at least 25cm deep and bury human waste. Burn or bury
toilet paper.
适当的处理个人垃圾,大多数的本地村镇并没有有效而环保的垃圾处理系统,打包你的垃
圾并丢弃在较大的、有能力处理垃圾的城镇或村庄。如果没有厕所,挖一个至少25公分深
的洞掩埋人类的排泄物,将你的卫生纸烧掉或者掩埋。
● Make the effort to learn some local language. Learning even a few words
will break down cultural barriers and demonstrate your interest in local
language and culture. You’ll gain respect from native inhabitants and it’s
fun and enriching to be able to communicate with your new friends.
尽量去学习一些当地语言,即便只是学习几个单字都可以帮助打破你和当地的文化藩篱并
且证明你对当地语言与文化真的很感兴趣。你可以得到当地居民的尊重,这会很有趣并且
丰富你和新朋友的沟通。
What NOT to Do 绝对不要做的事
Tibetans are generally very easy going and may not make it clear if you are
behaving inappropriately. Here are number of things you can easily avoid to
ensure your presence is respectful and interaction with locals will have
positive long-term effects:
西藏人一般来说是很好相处的民族,即便你的行为举止不得体可能也不会直接的告诉你。
这里列出了一些你可以简单避免的行为,确保你的到来是值得尊敬的并且和当地人的互动
可发挥长期的正向影响。
● Never buy products made from endangered wildlife or endangered plants.
绝对不要购买濒临绝种的动植物产品。
● Don’t intrude upon local people’s homes, tents, lands or private
activities (such as sky burials). Show respect for inhabitants’ private
property and personal space. Always ask permission before entering private
property.
不要闯入当地居民的住家、帐篷、土地或者是私人活动(例如天葬)。尊重当地居民的私
有财产与个人空间。绝对要在得到允许后才可以进入私人的房产。
● Don’t be disrespectful at religious sites or family homes by wearing
shorts or revealing clothing or kissing or touching intimately in public.
Remove your hat and shoes unless instructed otherwise and don’t step over
people or people’s legs. In the Tibetan culture, feet are considered dirty.
Don’t relax by putting your feet up on tables or chairs.
尊重当地的宗教场所与家庭,不要穿着短裤与暴露衣物或者再公开场合接吻或亲密触碰。
切勿失礼:避免在宗教场所或家户地点穿着短裤或暴露衣物,或在公众场合接吻或亲密触
碰。除非另有指示,否则请脱下你的帽子,不要跨过人的身体或腿部。在西藏文化中脚令
人联想到肮脏,不要把脚放在桌上或椅子上作休息。
● Don’t swim in holy lakes, sit on holy objects such as many stones or walk
on or step over prayer flags.
不要在圣湖中游泳,也不要坐在圣物上,例如堆叠的石头。或者是跨过祈祷用的旗帜。
● Don’t encourage inappropriate begging by giving large sums of money to
beggars or sweets to kids. However, begging is accepted in Tibetan society
and is a part of the Buddhist generosity practice so subtly giving a small
amount is accepted and appropriate.
不要鼓励不合适的乞讨行为,例如给予乞讨者大量的金钱或者是给小孩糖果。然而,在西
藏社会中,乞讨是被接受的也是一种展现佛教徒慷慨的行为,因此可以适量地斟酌给予少
量的金钱。
● Don’t create dependency on hand-outs. It is best to encourage
self-reliance. If you have the desire to help, donate to a trustworthy
non-profit organization or charity and make sure locals are involved in their
decision-making processes so that they are indeed the beneficiaries of
donations.
不要创造当地人对于免费给予的依赖,最好可以鼓励自力更生。如果你很希望可以帮忙,
可以捐献给值得信赖的非营利组织或慈善组织。并且确认这些组织能够让当地人共同参与
决策过程,如此一来他们就能够从你的捐献中受惠。
● Don’t hand out medicines without detailed and proper explanation of the
usage. Often it is better to encourage the use of local medical care if it is
available.
不过给予没有解释用途与细节的药品,一般来说,可以的话尽量鼓励使用当地能够取得的
药物。
● Avoid perceived political discussions or activities. You may get yourself
or others in trouble.
避免进行政治的讨论或者活动,你可能使你自己跟他人都卷进麻烦。
● Don’t break local laws and regulations. If local laws are broken, your
travel agency, tour guide or host may be fined and may even lose their
license. Remember that you are a guest in Tibet. Make sure you have the
correct travel permits.
不要违反当地的法令与政策,如果违反当地的法令,你的旅行社、导游或者是接待都可能
被罚款,甚至是失去他们的执照。切记你是位到西藏的旅客,请确认你持有正确的通行证
。
后记:本篇文章也同时贴在背包客栈。我把网址寄回旅行社给他们看,他们非常激动的
表示感谢。虽然我的西藏行延后了,他们做不成生意,但是他们诚挚祝福我之后
在达然萨拉之行所得到的学习与快乐将充盈我的今生与来世(这祝福也真特别)
我们都很珍惜自己的国家跟文化,谁不是呢?
旅行者的自私可以毁掉很多景观,但是旅行者的自律甚或信念,
也可以帮助美丽的环境、人与人之间的信任得以留存。
这些行为都不困难,困难的是因为跟台湾的文化环境很不相同,所以当我们初次
去这些地区旅游时很容易不知道怎么应对(例如面对乞丐)
我很喜欢他这里的慷慨但不鼓励依赖的作法,
适量的赠与但不影响我对对方的尊重,这在很多发展中国家也是适用的。
能够珍惜自然、珍惜文化、珍惜人与人之间的善意与不同,大概也就是
旅行者跟观光客最大的差异了。