大家安安
很久没发歌词翻译了,这次心血来潮发一个
这次翻的是アンティーカ的Abyss of Conflict
虽然这首歌已经一段时间了,但刚刚是我第一次认真看歌词
发现挺有故事性的所以决定来翻译
不知道官方会不会写个小说交代这首歌的背景
作词:真崎エリカ
作曲・编曲:原田 笃(Arte Refact)
World is still muddy today
今朝世界仍泥泞
I've poor visibility
睁目却看不见前方
Everlasting abyss 终わらない深渊
永恒之虚空 无止尽的深渊
Without this conflict, she wouldn't have died
若非此争端 她或许不会就此殒命
また一つ消える ヒカリ
又一道 消失的光
韬晦 ワナ张ってる
暗中 埋下机关
拟态 善と悪に
伪装 在善与恶之中
したり颜した无惨な正义が
诧异地 面对痛心疾首的正义
Why alive?どうして
为什么要活着?为什么?
人は争い続ける 果てるまで
直到人类的争端了断之日
Why alive?闻こえた (why alive? Oh why alive?)
为什么要活着? 听见了 (为什么要活着? 噢为什么要活着?)
深海に溶けない ひずんだ悲しみが
在深海中也消散不去 扭曲的痛楚
手を伸ばしたら 砂で浊ってく
尝试触及 却被黄沙所掩没的
矛盾だらけの世界
充斥矛盾的世界
どこまでゆくの
将止于何处呢?
World is still muddy today
今朝世界仍泥泞
No use worrying about it
担忧也显无谓
Can't help thinking about it 身动きも取れずに
却无法停止思量 力不从心
毎秒とめどなく
每秒 不停地
I wish I were some other creature 无力さを饮み込んでしまう
祈愿自己从来非人 却只能望洋兴叹
使い古されたデュアリズム -二元论-
对着陈腔滥调的二元论
その目を睨んだ
瞋目切齿
Cry a lot 奈落で
泪落不止 于炼狱之中
缲り返される明灭 谁のもの
是谁 重复点亮那阑珊的灯火?
Cry a lot 愿いを (cry a lot, oh cry a lot)
泪落不止 将诉愿 (泪落不止 噢泪落不止)
秘めて抗った 切ない心臓が
暗中抵抗著的那 悲怆的心脏
喰い荒らされて 空虚な躰
被啃食殆尽 空虚的躯壳
ひそやかな深层へ
寂寥地向深处
沈んでいった
泯没
一人 眠って ただ永らえる息がうるさかった
独自 长眠于此 仅是不绝的呼吸也感到烦心
何も 出来ない
什么也 做不到
それでも仆はここにいる
我也却是还是存在于此
Why alive?どうして
为什么要活着?为什么?
人は争い続ける 果てるまで
直到人类的争端了断之日
Why alive?闻こえた (why alive? Oh why alive?)
为什么要活着? 听见了 (为什么要活着? 噢为什么要活着?)
深海に溶けない ひずんだ悲しみが
在深海中也消散不去 扭曲的痛楚
消えゆくために
我并不是为了消殒
生まれたんじゃない
而存在的
たとえ赫きが一瞬になっても
只是昙花一现也好
手を伸ばしたら 砂で浊ってく
尝试触及 却被黄沙所掩没的
矛盾だらけの世界
充斥矛盾的世界
ヒカリはどこに
那道光在哪里呢?
答えを探せ
探索答案吧
ヒカリはそこに
那光便存在于此