[ML]歌词翻译:chicAAmor-深红のパシオン

楼主: kaoru31309 (JKaoru)   2022-05-24 04:23:11
好久没有写翻译了耶,自从忙起来以后就很少写,加上翻译的人也变多了
但是时候稍微写点东西保持手感了
这次选的是MTW15-chicAAmor的深红のパシオン
可以说是相当一波三折的组合
爆出疑似抄袭以后决定中止活动,并重新制作歌曲,
也因此令chicAAmor成为MTW最后一组
深红のパシオン正是重新制作后的新曲
而chicAAmor的概念是大家多少都不陌生的佛朗明哥
从曲风到服装都有满满的佛朗明哥风格
chica为西班牙文“女孩”之意,Amor则为西班牙文“爱”之意
而歌词里パシオン为西班牙文pasión,为“热情,激情”之意
Bailamos则是西班牙文“一起跳舞吧”的意思
在ML8thDAY2全员登台,不论是歌曲舞蹈还是服装都给人相当强烈的感官冲击。
也是选择这首当久违的翻译的直接原因之一
______________________________
深红のパシオン
作词:leonn
作曲:日比野裕史
歌:chicAAmor
[高山纱代子 (CV.驹形友梨)、豊川风花 (CV.末柄里恵)、ジュリア (CV.爱美)、
二阶堂千鹤 (CV.野村香菜子)]
https://www.youtube.com/watch?v=4ht04fYW7Yo
パシオン 红く染めて
热情洋溢,染上一抹艳红
梦のような 今を见せて
让我见识梦幻般的此刻
情热を语る口付け
那倾诉热情的深吻
踊り明かしましょう Bailamos!
彻夜起舞狂欢吧 Bailamos!
Flying like a bee 络み合う
Flying like a bee 相互交缠
Shall we dance tonight 尽き果てるまで
Shall we dance tonight 直至精疲力竭
Like a butterfly 羽ばたいて
Like a butterfly 翩翩飞舞
Shall we dance tonight 踊りましょう
Shall we dance tonight 一同起舞吧
爱情の形はそう 二人が决めれば良いわ
爱情的形式应是由两人一同决定的
踌躇わず 本当のあなたを见せてよ
抛弃犹豫,向我展现最真实的你吧
ここから溢れだす気持ち
自此源源涌出的情感
もう止められないメロディー
早已无法停下的旋律
动き出した鼓动に任せて
任凭怦然作响的鼓动
络み合うハーモニー
彼此缠绵的和音
パシオン 红く染めて
热情洋溢,染上一抹艳红
梦のような 今を见せて
让我见识梦幻般的此刻
情热を语る口付け
那倾诉热情的深吻
知りたい 贵方のその全てを
我愿知晓,关于你所有的一切
パシオン 甘く溶けて
热情洋溢,甜美融化如蜜
心酔わす危険な罠
令人沉醉的危险陷阱
目眩がするほどの恋に
为那目眩神迷的恋爱
溺れて 咲き乱れる
神魂颠倒,花枝招展
蝶のように 蜂のように
如蝴蝶一般,如蜜蜂一般
踊り明かしましょう Bailamos!
彻夜起舞狂欢吧 Bailamos!
Sting like a bee 见つめ合う
Sting like a bee 相互凝视
Let me feel tonight 时间を止めて
Let me feel tonight 停下时间 
Like a butterfly 辉いて
Like a butterfly 闪闪发亮
Let me feel tonight 踊りましょう
Let me feel tonight 一同起舞吧
爱情を试すような言叶に兴味はないわ
对那些试探爱情的话语不感兴趣
饰らない 本当の私だけ见てよ
注视那毫不修饰,最真实的我吧
初めて感じた冲动
初次感受到的冲动
一つに重なるシルエット
合而为一的轮廓
月明かりに照らし出されて
被月光所映照而出
纺がれるラプソディ
交织谱写的狂想曲
パシオン 红く燃えて
热情洋溢,赤红燃烧如焰
爱の果ての 景色见せて
让我见识爱情尽头的景色
二人だけが知る未来に
愿向仅有两人知晓的未来
行きたい 舍ててもいい全てを
一同前行,即便抛弃一切也无妨
パシオン 淡く揺れて
热情洋溢,婀娜摇摆作舞
诱う夜 深く堕ちて
深深陷入那诱惑之夜
夺い合う様な吐息が
此起彼落的喘息
响いて 胸を焦がす
不绝于耳,令胸口无比焦灼
蝶のように 蜂のように
如蝴蝶一般,如蜜蜂一般
歌い明かしましょう Bailamos!
彻夜高歌狂欢吧 Bailamos!
パシオン 红く染めて
热情洋溢,染上一抹艳红
梦のような 今を见せて
让我见识梦幻般的此刻
情热を语る口付け
那倾诉热情的深吻
知りたい 贵方のその全てを
我愿知晓,关于你所有的一切
パシオン 甘く溶けて
热情洋溢,甜美融化如蜜
心酔わす危険な罠
令人沉醉的危险陷阱
目眩がするほどの恋に
为那目眩神迷的恋爱
溺れて 咲き乱れる
神魂颠倒,花枝招展
蝶のように 蜂のように
如蝴蝶一般,如蜜蜂一般
踊り明かしましょう Bailamos!
彻夜起舞狂欢吧 Bailamos!
Flying like a bee 络み合う
Flying like a bee 相互交缠
Shall we dance tonight 尽き果てるまで
Shall we dance tonight 直至精疲力竭
Like a butterfly 羽ばたいて
Like a butterfly 翩翩飞舞
Shall we dance tonight 踊りましょう
Shall we dance tonight 一同起舞吧
踊り明かしましょう Bailamos!
彻夜起舞狂欢吧 Bailamos!
________________________________
作者: lungyu (肺鱼)   2022-05-24 08:42:00
作者: pony147369 (Ade)   2022-05-24 09:52:00
作者: kinuhata (kinuhata)   2022-05-24 09:55:00
超喜欢这首,MV也很赞
作者: md01yo30 (毛玉比ゆっくり可爱啦)   2022-05-24 10:51:00
很喜欢原本那首所以觉得有点可惜但这首也是很洗脑的好听
作者: baliuzeger (谜的拇指)   2022-05-24 11:32:00
作者: johnli (囧李)   2022-05-24 11:49:00
推 这首mv时不时会想点来看
作者: jerrykuo0518 (能年玲奈我老婆)   2022-05-24 11:56:00
推推
作者: lsckinoko (茄子蘑菇)   2022-05-24 12:01:00
作者: jack1139 (方舟)   2022-05-24 13:39:00
作者: kyuyu (鲑小肉)   2022-05-24 15:04:00
久违的歌词翻译推推(合掌)
作者: WongTakashi (善良之喵)   2022-05-24 15:43:00
推 原版真的很可惜.....
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-05-24 22:59:00
腿赞赞prpr
作者: viper9709 (阿达)   2022-05-24 23:30:00
推翻译
作者: fredtru   2022-05-25 11:08:00
这首很赞很洗脑,活动的时候骑车脑里都这旋律
作者: menchian (新台币救地球)   2022-05-25 15:40:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com