[翻译] 美に入り彩を穿つ (Game ver.)

楼主: SaintCinq (海关P)   2018-01-13 01:57:17
美に入り彩を穿つ
Vocals: 羽衣小町
小早川 纱枝 (CV. 立花理香)
塩见 周子 (CV. ルゥ ティン)
作词 : 野口 圭
作曲 : 渡部 チェル
https://youtu.be/X9QZ2fNjrOI
色鲜やか 金と红の 絵巻を 纽解いて
见せてあげる いとけない瞳に 写した千の夜
さぁ 美に入り彩を穿つ 君の心模様
ほら 恋に揺らめく頬の茜は 薄化粧
解开那 嫣红与金色 鲜艳绘卷的绳结
让你看见 那稚嫩瞳孔中 映照着的数千夜晚
来吧 *无微不至 无美不致 你心中的模样
看啊 因爱恋而动心染上之茜红 为双颊的淡妆
ふわりひらり 舞い散る花
诱う风に髪を ほどきいざ寻常に
飘然纷飞 翩舞散去的花瓣
让吹抚的风儿解下发髻 一决胜负吧
この恋の一途を 胸の痛みを 艶やかに
さぁ恋は一夜で 惑う少女を 绮丽に変えるもの
想いを纺げばいい 言の叶にのせればいい
“逢いたい 涙が 冷めぬ间に”
这份单相思的爱 让胸口的疼痛 更加华艳
爱是能够 将徬徨迷惑的少女 一夜蜕变之物
将思念交织成纱也好 乘载在歌声之中也罢
“好想见你,在泪水尚未干涸之际”
この解く絵巻の 八千代の果ても 丽らかに
さぁ墨絵の龙の 合わせ镜の 向こうへ翔けるほど
君の指が触れて彩るのは
爱という时をはるか超えて続く物语
这解开的绘卷 就算经过了千秋万世 也艳丽依旧
就像水墨画中的龙 向着对映两面镜中 延伸的彼方飞去
因你的指尖触碰而染上色彩的
是超越悠久时间永不止息 名为爱的故事
===============分隔线===============
歌名“美に入り彩を穿つ”
由日文“微に入り细を穿つ”谐音变化而来,有无微不至、钜细靡遗的意思。
为了取音译意译故此翻。
Translation:
准备去世贸睡睡袋的蛋头
觉得和风曲每次都很难翻的海关P
Special Thanks: Ayamasa
作者: Lupin97 (Lupin97)   2018-01-13 02:01:00
注意保暖啊!!台北街头我一起出去就觉得要急速冷冻了QQ一走出去*
作者: kaosu (カオス)   2018-01-13 05:28:00
推~
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2018-01-13 08:06:00
推推 好听
作者: augustyu (足各过足各过)   2018-01-13 09:10:00
作者: ShadowIVII ( ° Д °)   2018-01-13 10:05:00
https://imgur.com/k0BS4vv.jpgさぁ恋は一夜で 诱う少女を 绮丽に変えるもの怎么跟MV里面的不一样应该是惑う少女吧 因为我一开始一直听成魔法少女 XDD
作者: chanter41200 (臭酸肥宅)   2018-01-13 12:07:00
"无美不致"这翻译极神
作者: max0616 (MAX)   2018-01-14 11:52:00
推!
作者: TokiwaKurumi (常磐胡桃)   2018-01-14 22:18:00
魔法少女
作者: clover1211 (绝处合易几逢生)   2018-01-14 23:40:00
居然不是魔导少女
作者: leftside (Moneyball)   2018-01-16 18:29:00
推//

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com