[编译] 美国官方称与塔利班达成阿富汗停战协议

楼主: kwei (光影)   2020-02-15 09:22:57
Official says US, Taliban reach Afghan truce agreement
美国官方称与塔利班达成阿富汗停战协议
Military Times
https://tinyurl.com/tcar5j8
A senior U.S.official said Friday the United States and the Taliban have
reached a truce agreement that will take effect “very soon” and could lead
to withdrawals of American troops from Afghanistan.
一名美国高级官员周五说,美国和塔利班已经达成休战协议,将“很快”生效,并可能使
美军从阿富汗撤军。
The official said the agreement for a seven-day “reduction in violence” to
be followed by the start of all-Afghan peace talks within 10 days is “very
specific” and covers the entire country including Afghan forces.
这名官员说,达成为期7天的“减少暴力”协议之后,将在10天内开始进行所有阿富汗人
的和谈,这一协议“非常具体”,涉及包括阿富汗部队在内的整个国家。
The developments come as U.S. Secretary of State Mike Pompeo and Defense
Secretary Mark Esper met Friday in Munich with Afghanistan's President Ashraf
Ghani. They spoke on the sidelines of an international security forum in
Munich.
事态发展之际,美国国务卿蓬佩奥和国防部长埃斯珀周五在慕尼黑会晤了阿富汗总统加尼
。他们在慕尼黑的一个国际安全论坛上谈话。
A truce had been widely anticipated, and President Donald Trump has agreed in
principle to the deal, which could lead to the start of significant U.S.
troop withdrawals from Afghanistan, according to U.S. officials.
美国官员称,各方期待休战,唐纳德·川普总统已原则上同意该协议,这可能导致美国
从阿富汗大量撤军。
The final details were hammered out in recent days by U.S. special envoy for
Afghanistan Zalmay Khalilzad and Taliban representatives in Doha, Qatar.
Khalilzad was in Munich and attended Pompeo and Esper's meeting as did Gen.
Scott Miller, the commander of the U.S.-led international force in
Afghanistan.
最近几天,美国阿富汗问题特使扎勒迈·哈利勒扎德和塔利班代表在卡塔尔多哈敲定了最
终细节。哈利勒扎德当时在慕尼黑,出席蓬佩奥和埃斯珀的会议的还有美军领导的驻阿富
汗国际部队指挥官斯科特·米勒将军。
People familiar with the plan's outlines say it calls for the successful
conclusion of the weeklong truce to be followed within 10 days by the start
of all-Afghan negotiations to set the road map for the country's political
future.
知情人士说,该计划要求圆满完成为期一周的停战,并在随后的10天之内进行全阿富汗谈
判,为该国的政治未来确定路线图。
U.S. officials have brushed aside claims that a Taliban ultimatum forced
their hand. And they noted that, despite Trump’s campaign pledge to withdraw
American troops from Afghanistan and elsewhere, the Republican president has
nixed previous deals that appeared close in response to attacks on U.S.
forces.
美国官员对塔利班最后通牒迫使他们出手的说法没有回应。他们还注意到,尽管川普在竞
选时承诺要从阿富汗和其他地方撤出美军,但这位共和党总统还是取消了先前的协议,以
回应对美军的攻击。
The Trump administration will have to convince U.S. lawmakers who have been
skeptical of the peace process. One of them, Sen. Lindsey Graham, S-S.C.,
said he was not yet ready to support fewer than 8,600 troops in Afghanistan.
川普政府将不得不说服一直对和平进程持怀疑态度的美国议员。其中来自南卡的
林赛·格雷厄姆参议员说,他还没有准备好支持将阿富汗的驻军降至8600人以下。
“I find it difficult to believe that the Taliban renounce al-Qaida in a
serious way, but I want to give it a chance,” he said on the sidelines of
the Munich Security Conference. “If you go below 8600, and you’re putting
our homeland at risk, unless there’s a fundamental change on the ground.”
他在慕尼黑安全会议间隙说:“我发现很难相信塔利班会认真宣布放弃基地组织,但我想
给它一个机会。“如果你将驻军降到8600以下,你就会把美国置于危险之中,除非当地发
生根本性的变化。
Asked what triggered his evolution in thought, Graham said, “After 18 years,
let’s give it a whirl. Let’s give it a chance. If the Taliban seems willing
to talk to the Afghan government, let’s see what happens.”
当被问及是什么改变了他的想法时,格雷厄姆说:“18年后,让我们来一次转弯。让我们
给它一个机会。如果塔利班愿意与阿富汗政府对话,让我们看看会发生什么。”
作者: GilGalad (狂想は亡国の调べ)   2020-02-15 10:00:00
s-sc的意思应该是指他是来自南卡的参议员
楼主: kwei (光影)   2020-02-15 10:17:00
诺贝尔和平奖12月颁,美国总统选举11月投票,川普有机会靠提名在选前炒作一下。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com