※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1RFPFsXW ]
作者: FiveSix911 (五六玖壹) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 两名英国人遭到诺维乔克神经毒剂攻击
时间: Thu Jul 5 11:43:47 2018
[New York Times]
Two Britons Were Exposed to Nerve Agent That Sickened Ex-Spy, Britain Says
两名英国人接触了使前间谍生病的诺维乔克神经毒剂
By Ellen Barry July 4, 2018
LONDON — Two British citizens have been critically sickened by the same
nerve agent, Novichok, that was used to poison a former Russian spy and his
daughter four months ago, the British authorities announced on Wednesday.
周三,英国当局表示,两名英国公民因诺维乔克神经毒剂重病.
该毒剂在4个月前曾攻击前俄罗斯双面间谍与其女儿
The two victims, a man and a woman, both in their 40s, fell ill on Saturday
in the southern town of Amesbury, England, after having visited nearby
Salisbury, including a spot near where the spy and his daughter were stricken
in March, the police said.
受害者为40多岁的一男一女
在拜访间谍与其女受害地点附近的Salisbury后
周六在英格兰Amesbury镇南部感到不适
The emergence of additional Novichok victims, after four months of meticulous
decontamination and public reassurances, presents British authorities with a
daunting challenge.
在经过4个月的公共安全保证后
新受害者的出现带给英国当局严峻的挑战
If the nerve agent was left behind by attackers in March, then traces of it
may remain in places the authorities did not search, presenting an
unpredictable threat to the public. If the agent was deposited more recently,
then the March poisoning was not an isolated attack.
如果此次的毒剂是3月攻击时遗留的,
而当局并没有找到,那将会带给公众不可预期的威胁
如果它是最近被拿出来使用的,
那说明上次的攻击不是单一事件
In either case, a crisis that Britain has struggled to bring under control
has now moved into an uncertain new phase.
无论是哪一种,
这个英国挣扎着想控制的危机,已经进入了一个新的不确定的阶段
The victims, identified locally as Charlie Rowley, 45, and Dawn Sturgess, 44,
are British citizens, and the police said there was no indication that they
would have been targets.
受害的45岁的Charlie Rowley与44岁的Dawn Sturgess是当地公民
警方认为他们没有被列为标的的迹象
Before they collapsed, the two had spent time in the Queen Elizabeth Gardens
in Salisbury, which is a short walk from where the former spy and his
daughter lost consciousness. Officials cordoned off the area on Wednesday,
along with several other places, including a trash bin outside the John Baker
House, an assisted-living center in Salisbury.
在他们倒下前,他们曾在Salisbury的伊莉莎白女王花园待过
该地点与间谍和其女失去意识的地方很近
官方现在已经封锁了该区域与其他几个地方,
包括John Baker House的垃圾桶和一个当地的生活辅助中心
A friend who was with Mr. Rowley and Ms. Sturgess on Saturday said that their
condition rapidly deteriorated, with symptoms that included pinpoint pupils,
seizures, frothing at the mouth and hallucinations.
一个两位受害者的朋友说,他们的状况急速恶化
包含瞳孔缩小.癫痫.口吐白沫.幻觉
The police said on Wednesday that they did not know whether there was a link
between the new case and the poisoning of the former spy, Sergei V. Skripal,
and his daughter, Yulia. Britain has accused the Russian government of being
behind the earlier attack, a claim Moscow denies.
警方周三表示,他们不知道这是否与毒害间谍案有关
英国当局指控当时的攻击是莫斯科在背后操作,但莫斯科否认
“The Counter Terrorism Policing Network is now leading the investigation
into this incident,” Neil Basu, an assistant commissioner of the
Metropolitan Police who oversees counterterrorism operations, announced on
Wednesday evening. About 100 detectives are working on the case, along with
members of the local Wiltshire Police.
负责反恐行动的大都会警局助理专员Neil Basu周三表示
反恐怖主义警务网络正在引导这个案子的调查
大约有100个警探与当地员警一起努力
The two victims were in critical condition at Salisbury District Hospital,
the authorities said.
当局表示两名受害者在医院的病情十分严重
In Salisbury, which has struggled to revive its commercial district after the
March attack, many were shocked at the thought of starting over. Ruby
Vitorino, who works in a jewelry shop, said that the sense of risk had
subsided — until Wednesday’s news.
在三月袭击事件发生后
Salisbury一直在努力恢复其商业区
许多人对于重新开始的想法感到恐惧
在珠宝店工作的Ruby Vitorino原本认为风险已经消退 - 直到周三的新闻
“I got a message from a friend saying, ‘Salisbury is dead, it was Novichok,
Salisbury is dead,’” Ms. Vitorino said. “I don’t think we’ve had time to
take in all the implications.”
Ms. Vitorino说
"窝收到一个朋友的讯息说Salisbury已经死啦,那里有神经毒剂,Salisbury已经死啦"
"窝觉得我们没有那么多时间去思考所有的事"
A new set of spaces would now become the focus, she said. “The places they
cleaned up were the places the Skripals were — not the places where the
assassins were.”
"他们清理的地方是Skripals所在的地方 - 而不是刺客所在的地方"
An exhaustive decontamination effort that began in April focused on nine
sites related to the Skripals’ movements on March 4, the day they were
stricken. They included Mr. Skripal’s house, the pub and restaurant where
the two spent time that day, the grassy area where they collapsed, the
ambulance and police stations used by emergency medical workers and officers,
a car storage facility and the house of a detective who responded to the
crime.
四月开始的清洁工作,聚焦在Skripals于被袭击的3月4号当天的活动相关场所
包含住家.酒吧.餐厅.两人到下的草地.
当时使用的救护车和警局.汽车停车场.接触该案的警探住家
The sites being investigated in connection with new poisoning are different
ones.
上述地点与新案并不相同
The police said a response team was first summoned at 10:15 a.m. Saturday to
a home in Amesbury, about eight miles north of Salisbury. Emergency workers
returned at 3:30 p.m.
警方表示,
应急小组于周六上午10:15首次被传唤到位于Salisbury北方约8英里的Amesbury的一住家
急救援人员于下午3:30返回
Sam Hobson, who saw the victims on the day they fell ill, told reporters that
Ms. Sturgess was in the bathroom when she went into a seizure, foaming at the
mouth. A few hours later, when Mr. Rowley collapsed, he was sweating heavily,
making noises and rocking back and forth.
目击者Sam Hobson告诉记者
Ms. Sturgess发作时人在厕所
几个小时后Mr. Rowley倒下,他流超多汗,发出怪声,晃来晃去
“There was no response for me — he didn’t even know I was there,” Mr.
Hobson said. “He was in another world, he was hallucinating.”
"他没有给我任何回应,甚至不知道我就在那儿"
"他产生了幻觉,仿佛就在另一个世界"
Investigators initially speculated that the two had suffered from a drug
overdose, but after further testing by multiple agencies, including Porton
Down, the country’s main laboratory for chemical and biological weapons,
they concluded that the cause was Novichok, a Soviet-developed strain of
nerve agent.
最初的推测认为他们是药物过量
但经过多个机构的进一步检测包括该国主要的化学和生物武器实验室Porton Down
认定结论是Novichok 苏联开发的一种神经毒剂
Commissioner Basu acknowledged “a great deal of speculation” over a
possible connection to the March poisonings of the Skripals.
Basu专员承认对Skripals三月中毒的可能联系进行了"大量猜测"
“However, I must say that we are not in a position to say whether the nerve
agent was from the same batch that the Skripals were exposed to,” he said. “
The possibility that these two investigations might be linked is clearly a
line of inquiry for us. It is important, however, that the investigation is
led by the evidence available and the facts alone and we don’t make any
assumptions.”
"我们不能确定这次攻击与Skripals的毒剂是否是同一批"
"将这两项调查联系起来的可能性,显然是对我们的调查的方向
然而,重要的是,调查是由现有证据和事实引导的,我们不做任何假设"
One theory on Wednesday night was that the victims might have touched
contaminated items left behind by the Skripals’ assailant in March. The
police have said the attacker most likely applied the Novichok to the handle
of Mr. Skripal’s front door.
其中一个理论认为受害者可能接触了攻击Skripals的人所留下的污染物
警方认为攻击者最有可能将Novichok应用于Skripal的前门
“Assume it was the doorknob — the person who put it there would have a coat
and gloves they wouldn’t have wanted to leave the country with, and they may
have wanted to hide it somewhere,” said Richard Guthrie, an independent
chemical weapons expert and the editor of CBW Events.
独立化学武器专家Richard Guthrie说
"假设它是门把手 - 把它涂在那里的人会有一件外套和手套
他们不想把它(污染物)随身带离这个国家,他们可能想把它隐藏在某个地方"
http://tinyurl.com/y8gg7llq