Re: [讨论] 猜猜拳的必杀台词

楼主: john50710 (孙胖)   2016-07-06 10:04:06
※ 引述《TheLucifer (苏打绿苏打绿苏打绿)》之铭言:
: ※ 引述《henry8168 (番薯猴)》之铭言:
: : 问一下哦,台湾播的猎人小杰在用猜猜拳的时候,
: : 旧版是说:“先出拳头,剪刀、石头、石头!”
: ^^^^^^^^
: 这翻法是忠于日语原文(日本幼童猜拳时的惯用语)
: : 新版却变成:“剪刀石头布,剪刀、石头、石头!”
: ^^^^^^^^^^
: 此处留其原意,但改以华语人士猜拳时的惯用语套之
: : 可以知道差异在前半句。
: : 哪一个翻译的意思比较接近日文原语?
: 旧版贴近原文
: : 还是两个都可以?
: 新版更生动表意
: : 有日文高手能解惑吗?thx
: 我是日文苦手~_~ 只是刚好会这一题而已
由上面乡民整理翻译不同
是为了符合风土民情与语言使用习惯
那中国我记得他们是讲石头剪子布,或是石头剪刀布
请问中国的动画有翻译成他们讲的那样吗
作者: LiuSky (天空)   2016-07-07 11:11:00
中国没有官方的翻译吧 如果是网上的字幕组 确实有这种翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com