Re: [转录] 台湾媒体乱翻译被小笠原欣幸骂了

楼主: takase (............)   2023-07-15 11:41:09
※ 引述《ifulita (ねっ子ルーナイトさん)》之铭言:
: 1.转录网址︰
: https://bit.ly/3rxVQ8S
: 2.转录来源︰
: 小笠原欣幸个人FB
: 3.转录内容︰
: 有些台湾媒体日文翻译失准 请不要不正确的引用
: 13日我在日本《东洋经济ONLINE》上发表拙文〈第三势力的参选人 真的能跃进吗?〉。
: 有台湾媒体翻译不正确,而且采取夸张标题令人感到遗憾。
: 原日文:野党の2候补が连合すれば民进党に胜てるという见方もあるが、単纯に1+1=2
: とはならない。
: 正确的中文翻译:有人认为如果在野阵营的两位参选人联手,就能够击败民进党,但这并
: 不是一个单纯的1+1=2的问题。
小笠原教授太高看媒体了,这不是"翻译失准",根本就是google翻译
https://i.imgur.com/lNVZzta.png
google翻译,或者类似的deep learning翻译之类的
就真的是呆呆的照字面代换这样
媒体就是抢快贪快,上twitter/facebook找新闻
然后丢google翻译一看见猎心喜就不再复核结果了
然后我抄你你抄我这样,传统外电新闻翻译,要有专门通语言的人看过审过的行规
早就被网络时代媒体抢快风潮盖过去了
还是要老老实实道歉啦,科科

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com