Re: [讨论] 我要帮自由、三立等日文翻译说句公道话

楼主: kabor   2023-07-15 11:29:37
你没说明我都忘了俺曾经的一个跟某个日本人说肯定句的故事
大概快十年前吧!
那个日本年轻人很紧迫想跟那时候也是年轻人的俺见面
逼的我只能用肯定句跟他说“我们改天见面一起吃饭”
那个日本人听到以后很开心,之后时不时就问我要见面了?
我就只能一直跟他说等俺去日本
结果那个日本人一等就过了十年都还没见面
我还想说他不是日本人?
※ 引述《autokey (该起床啦)》之铭言:
: 日本学者反应我们媒体
: 对于日文的翻译有误
: 导致失去他原本的意思
: 我要帮自由、三立等媒体说句公道话
: 大家知道日文有时候
: 原意是要~但实用是拒绝的意思
: 原意是不要~但实用上是同意的意思
: 日文在不同场合情境有它的表达含义
: 不忍苛责台湾的新闻媒体
: 作者说翻译错误~我们就道歉改正
: 台湾媒体绝对不是故意曲解作者原意
: 以上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com