※ 引述《aaaba (小强)》之铭言:
: 引用八卦乡民的推文,我觉得他讲的比较准确
: 推 Anauma : 台湾估计是estimate 中国会当probably用
: 一个是觉得某件事情“可能”是如何如何
: 一个是去衡量某个能够被定量的数值
: 不过呢,因为今天许多绿营政客都讲过“接地气”这个中式词汇
: 所以一般场合真的不需要太计较J个
: 但PTT不算是一般场合喔!
: ※ 引述《Rostislav (接线生)》之铭言
: : http://i.imgur.com/lzRwQwE.jpg
: : Dcard分享了一位老师在批改联络簿,指称“估计”为中国用语,别用比较好!
: : 我怎么觉得能省则省比较像中国用语呢?
: : https://reurl.cc/d0L6Ky
: : 我估计这样的批改方式,会引起思想审查的疑虑,劝老师还是三思而后行,较为稳妥
:
其实估计这字是外国来的
就是“reckon”
这字可以当估算 也可以当推测
小说 像哈利波特 很常用
因为有双重意思 翻译者就喜欢用估计
这根本不是中国用语
一堆dpper真的疯了