节录至:https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1543157411.A.E3B.html
CNN: Taiwan voters opposed participating in sporting events under the name "Ta
iwan." (台湾人用投票告诉大家,我们拒绝在运动赛事以台湾之名出赛)
BBC: They simply want good relations with China and peace and prosperity for T
aiwan. (他们只想跟中国有良好关系,为了台湾的和平及繁荣。)
AFP: A referendum proposing to change the name under which Taiwan competes at
international sports events that has already angered China was defeated by 5.5
million votes. (公投中,关于国际赛事使用台湾名义出赛一案,此案已惹怒中国而550
万人因此投下反对票)
DW: China said the results reflected "the strong will of the public" for close
r Taiwan-Chinese relations. (中国方面表示,选举结果反映出大众希望台湾中国彼此
的关系更靠近)
心得:
外媒太中肯啦!
我竟无言以对!