※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1PZfqoT2 ]
作者: yeh67 (佛光普照美丽岛) 看板: Gossiping
标题: Re: [新闻]世大运手册爆出“中华台北岛”争议黄国昌
时间: Sat Aug 12 14:16:15 2017
※ 引述《haha98 (口合口合九十八)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: 自由时报
: 2.完整新闻标题:
: 世大运手册爆出“中华台北岛”争议 黄国昌好感叹
: 3.完整新闻内文:
: 世大运的英文介绍手册内容中,台湾竟成“中华台北”,引起网友一阵热议,黄国昌昨晚
: 也在脸书感叹:“以台湾之名走入国际社会,我们要更努力。”
台湾应该改岛名,配合桃园国际机场外国人出入境好宣传,台湾岛改称“桃园岛”,
因为英文发音开头重音节Tai和泰国太像了,泰国在欧美国家的知名度比台湾高很多,
也有很多台湾人出国自介被误认成泰国人的经验,用台湾之名很容易被泰国“借花献佛”
免费帮泰国观光做国际宣传,台湾岛地理名词改成桃园岛或桃花岛与泰国英文比较能分辨
。台湾人和中国人,在外国人眼中都一样是中国人,除了久居台湾的传教士、外交官、学
者和跨国企业家知道两岸历史文化差异,大多数外国人根本搞不清为何要分台湾人与中国
人?因为Chinese 是欧洲东罗马帝国对契丹人的拉丁语称呼 Chino 再翻成重A音的英语叫
China ,所以台湾人不管再怎么宣传,在欧洲人 Chinese 的中国人观念从北宋十世纪的
契丹人与欧洲人贸易宋朝瓷器就开始了,就像韩国人的英文只有 Korea 一词,西方人没在
分韩国人、朝鲜人一样,政治上顶多分南北,所以台湾人只是岛内民族主义自爽而已,走
出去还是会被归类为华人和中国人都一样的 Chinese。
: (资料照,记者陈志曲摄)
: 2017-08-08 10:00
: 〔即时新闻/综合报导〕2017台北世大运即将到来,不过,世大运的英文介绍手册中,台
: 湾竟成“中华台北岛”,引起网友一阵热议,时代力量立委黄国昌昨晚也在脸书感叹:“
: 以台湾之名走入国际社会,我们要更努力。”
: 黄国昌昨日在脸书贴出世大运英文介绍手册内容,并指出:“‘Chinese Taipei is
: long and narrow’...这么荒谬的英文句子,竟然出现在即将登场的世大运的‘媒体手册
: ’(Media Guide)。关于台湾自己的介绍,竟也成为‘Introduction of Our
: Island-Chinese Taipei’!”黄国昌认为,世大运原本是个将“Taiwan”行销到全世界的
: 绝佳机会,竟然要以如此委屈的方式介绍自己,他也无奈地说:“以台湾之名走入国际社会
: ,我们要更努力。”
: 许多网友也纷纷留言表示:“哈哈这句子...撰文的人怎么没有一边写一边笑出来啊?”、
: “蛮烂的英文....我们这个岛是Taiwan不是Taipei!!”、“这就是大家希望的维持现状
: 。”、“ 整篇英译都好烂...”
: 4.完整新闻连结 (或短网址):
: http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/2156074
: 5.备注: