1.新闻网址:http://goo.gl/4lGi8c
2.新闻来源︰ 联合新闻网
3.新闻内容︰
日前蔡英文总统接见美国商务部助理部长贾朵德(Marcus Jadotte)时,拿这稿子念“很
高兴我上任的这个时刻,看到美国高级的访问团,来台湾采访,我了解这是我们…呃…呃
…呃…”,并用英文说了一句“I have problem of saying Chinese language. I am
sorry!”,让外宾忍不住笑了出来的影片在网络上流传。知名媒体人黄智贤对于批评小英
的文法错了很多地方,并表示“总统的教育不能等。”
黄智贤在Facebook上发文指出,“I have problem of saying Chinese language. I am
sorry!”这句英文有4个错误。
第一, problem要加“s”或是“a”。第二, 不应该加“of”。第三, 不该用“saying
”,语言要用“speaking”。第四, 后面不用再加“language”了,这是赘字。所以这
句英文的正确说法应该是“I have a problem speaking Chinese”或是“I have
problems speaking Chinese”。
黄智贤认为蔡英文看稿念,却无法读出中文,以心理层面来讲,可能是心不在焉或是情绪
无法缓解,或是见到大人心理慌张,导致无法读出本国语言。除了英文文法,黄又批蔡总
统的中文稿子也有问题,怎么会称对方叫做美国高级的访问团,“难道还有低级访问团吗
?”
另外,蔡正元也在自己的脸书上分享这则影片,并批评蔡英文总统除了“菜英文”,也是
“菜中文”,表示与外宾用中文讲话,还讲得卡卡的,最后还改用英文解释,“可能读稿
机坏了吧?”
4.附注︰
https://www.youtube.com/watch?v=7Ul_Kimo_Ik 影片支援
我听了几次 真的听不清楚
不过可以确定的是 马英九的英文好太多了...