楼主:
portia (close2me)
2015-06-23 23:02:49※ 引述《Judicial5566 (灭龙魔导士‧END)》之铭言:
: wonky我光念就觉得这单字是很鄙俗的用法
: 听起来跟monkey有八成像
: 叫德国人来念一定更像
: 怎么会扯到学院派呢
: 其实是TIME不好意思说是吱吱吧
很有可能!!
→ boogieman: 唉 随他去嗨吧 整篇文章只会一个wonky 06/23 18:54
→ boogieman: 只准自己把wonky 解释成空心 却不准别人翻成学院派 学 06/23 19:00
→ boogieman: 院派再怎样脑袋还是有料的 你的空心到底是哪家字典来的 06/23 19:00
→ boogieman: ? 06/23 19:00
没人把wonky解释成空心,韦氏大辞典把wonky解释成,不可靠,不可信。
这wonky Tsai 却是暗和 中文的 空心蔡,
其实 是Time杂志的老外,把 空心蔡 翻译成 wonky Tsai
Time 这篇作者其实很毒,蔡英文照片很多,先把很丑一张的当封面。
最后又设陷阱,害 dpp 中计。
难道又是 阿共的 阴谋?
当真造谣不用钱,time什么时候说过 wonky Tsai
作者:
ermina 2015-06-23 23:04:00共产党联合美蒂精神虐待DPP? 恶毒啊恶渎!
作者: Camderela 2015-06-23 23:05:00
为何要把自己搞成我是国中生我会查字典的程度?
作者:
Miule (Miule)
2015-06-23 23:05:00搞不好文意是说他的政敌这样抹黑他,而不是Time的立场
作者:
ermina 2015-06-23 23:05:00美蒂还是共产党的阴谋, 我选共产党好了XD
那个词是放在整个句子看的 用不可靠去翻 句意也不通
作者:
s555666 (螺虫)
2015-06-23 23:07:00蓝营支持者是不是英文都很差? 文章只看得懂片段而已
作者:
mune (越来越它了)
2015-06-23 23:07:00作者:
mune (越来越它了)
2015-06-23 23:08:00美国人自己知道wonk的意义是什么 不用您自嗨阿
作者:
s555666 (螺虫)
2015-06-23 23:09:00小辣椒是不是跟你一样只能讲一两个单字,所以不敢去美国?
作者:
mune (越来越它了)
2015-06-23 23:10:00内行的会知道这个词的意义绝对不是贬意
作者:
boogieman (Let the Right One In)
2015-06-23 23:12:00真的不要想去说服他 跳过他的文吧
作者:
mune (越来越它了)
2015-06-23 23:20:00指专精各领域到很over的人 可拿来夸奖 也可拿来损人明显这前后文你硬要套摇摆、不可信、空心 在在印证人一蓝
作者: Camderela 2015-06-23 23:32:00
心有定见 看到啥都要扭曲成心里所想的定型 令人无言
作者:
askey (像钥匙)
2015-06-24 07:03:00曲解