[讨论] 原来空心菜英文翻wonky Tasi

楼主: qm21   2015-06-23 09:47:44
原来时代用英文形容蔡英文是空心菜叫wonky Tasi喔
奇怪字典哪来的翻译翻成学院派
民进党竟然翻成学院派
自己空心靠不住还想托学院派下水把wonky等于学院派???
作者: Bejita (Bejita)   2015-06-23 10:59:00
至少比谎报学历的洪秀柱实心多了考不上台大的弱者可以不要出来秀下限了
作者: yenyen0403 (彦彦)   2015-06-23 10:18:00
为了护航 wonky Tasi 还可以硬凹英文 哈哈
作者: sincsnow (sincsnow)   2015-06-23 10:15:00
wonky =1. shaky or unsteady. 2. unreliable.
作者: QCANCER (琉璃螃蟹)   2015-06-23 10:12:00
楼上可以找一个wonky 是正面形容的例子吗?...卖乱啦
作者: louis520 (火焰侠)   2015-06-23 10:08:00
wonky是wonk的衍生词;wonk的意思是很用功的学生(书呆子)。就像是healthy是health的衍生词一样。多查查英英字典吧!
作者: QCANCER (琉璃螃蟹)   2015-06-23 09:58:00
真的翻得很恶心,看前后文就知道是“不稳定”的意思
作者: vivi50218 (Morris)   2015-06-23 09:53:00
wonky 摇摇欲坠的,不结实的。; 偏向一边的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com