※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1JJYfG7S ]
作者: enigma4052 (ㄚ杜) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 美国会议员公开信 “服贸对台美皆有重大
时间: Wed Apr 16 14:59:24 2014
1.媒体来源:
苹果/沃草
2.完整新闻标题/内文:
【沃草】美国会议员公开信“服贸对台美皆有重大不利冲击”
美国会议员Alan Grayson于美国时间14日发表致国务卿John Kerry的公开信,信中指出
,“两岸服务贸易协定可能是中国和台湾这两个政治实体之间,更进一步的政治和经济整
合”,并指出“这可能对台湾和美国都不利”。该信除了提到两国间的经济整合会让中国
对台发挥更大政治影响力,也明确指出这种渐进的影响与最终的吞并正是中国对台湾的政
治目的。文末并提到,基于美国与台湾在经济、军事与政治上的深度联结,该协议也会增
加美国与中国直接冲突的风险。Alan Grayson并请国务卿John Kerry分析,中国对台湾影
响力的增加将如何冲击美国的利益。
以下为该公开信全文翻译逐字稿:
The Honorable John Kerry
Secretary
U.S. Department of State
2201 C Street NW
Washington, DC 20520
Dear Secretary Kerry,
亲爱的Kerry 国务卿,
我写这封信是由于关切台湾政府最近拟与中国大陆签订贸易协定。台湾的公民团体激烈的
抗议政府的做法,因此这个贸易协议在台湾引起争议。它也可能是中国和台湾这两个政治
实体之间更进一步的政治和经济整合,而这种方式可能对台湾和美国都不利。
I write with concerns over the Taiwanese government's recently proposed trade
deal with mainland China. Taiwanese civil groups are vehemently protesting
the government's actions, so this trade deal is controversial domestically in
Taiwan. It is also a possible step towards political and economic integration
between the two political entities, in a manner that may be disadvantageous
both to Taiwan and to the United States.
您已了解,台湾地位很特殊。自从中国共产党在1949年推翻国民党,国民党走避台湾,中
国和台湾自此各自宣称对方为己方的一部份。中国则不时的威胁将以武力统一台湾。
As you know, the status of Taiwan is unusual. Since the Communists overthrew
the Nationalists in China in 1949, and the Nationalists fled to Taiwan, China
and Taiwan have maintained that each is a part of the other. From time to
time, China has threatened to use military force to incorporate Taiwan.
这两个政治实体的大小相差极大,对这项贸易协议有其意涵。中国和台湾之间的经济整合
必然可以让中国对台湾发挥更大政治影响力,无论直接的或是透过中国国营企业对台湾经
济发挥影响力。这种渐进的影响以及最终的吞并,很明显是中国政府的目标和公开陈述的
国家政策。
The two political entities are vastly disproportionate in size, which has
implications for this trade deal. Economic integration between China and
Taiwan will necessarily bring more political influence in Taiwan for the
Chinese government, both directly and through the increasing power of Chinese
state-owned enterprises in the Taiwanese economy. It is clear that increasing
influence and, ultimately, annexation are the aims and stated policy of the
Chinese government.
鉴于美国与台湾拥有深度经济、政治和军事联系,此项贸易协定将增加美国和中国之间直
接冲突的风险。即使表面上看这也是明智的做法,就是能考虑这些风险并能向台湾政府表
明她应在全面维持和防卫其主权上承担完全的责任, 也包括经济事务。鉴于国务院在此
一领域有其责任,如果您能分享此一贸易协定的分析,说明中国对台湾影响力的增加将如
何冲击美国的利益,我将十分感激。
Given that the United States has deep economic, political, and military links
with Taiwan, this trade deal increases the risks of a direct conflict between
China and the United States. On the face of it, it seems prudent to consider
these risks, and make it clear to the Taiwanese government that it bears full
responsibility for maintaining and defending its sovereignty in all respects,
including economic ones. Given the State Department's responsibility in this
area, I would appreciate it if you would share analysis of this trade deal,
and how the increased influence of China in Taiwan that it entails may impact
American interests.
3.新闻连结:
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20140416/380162/
4.备注: