http://tw.news.yahoo.com/翻译产业-对中开放-专家忧语言文化受中国主导-221034182.html
翻译产业 对中开放/专家忧语言文化受中国主导
〔自由时报记者陈彦廷/台北报导〕国共论坛主张加速服贸协议生效实施,台湾守护民主平台秘书长陈冠宇针对列入开放项目之一的翻译产业表达忧心,指中国翻译业者若大举进军台湾,恐让中国得以藉文化整合台湾,未来我国的语言使用与文化发展将受中国主导。
开过书店的陈冠宇说,翻译是一种文化工作,与译者的文化背景、国家认同、语言使用习惯相关,而中国对文化管控又非常严格,未来若中国翻译业者大举进军台湾,台湾文化将受影响。
陈冠宇并以中研院台史所副研究员吴叡人翻译的“想像的共同体:民族主义的起源与散布”为例,两岸分别由不同出版社出版同一翻译版本,但在中国版本中,关于台独运动发展史、台湾民族主义的内容被删得一干二净,有些删一整段,有些甚至删掉整个章节。
他解释,虽然这是台湾翻译版本进入中国,却显示出中国对言论的严格管控,可预见万一其业者挟低成本优势大举入台,中国翻译人员恐直接取代台湾从业人员,台湾的语言与文化主体性堪忧。
陈冠宇警告说,国内出版社向中国业者购买翻译版权早就是普遍公开行为,中国翻译出版品在实体或网络书店随处可见,就是因为便宜,可以降低业者成本。国内已经有些学术书籍的专有名词翻译,渐渐被中国主导了。
陈冠宇并指出,国内翻译业者以自主接案为大宗,并没有加入劳保、就业保险,万一在中国译者竞争之下失业,也无法进入台湾社会安全网络,即使工作权受侵害也将得不到政府协助。
台湾守护民主平台? 这是什么团体?
这个"守护民主"的名称.... 恐怕只是说好听的吧.....