Re: [问题] 哈利波特原文书英文程度?

楼主: bbbtri (cycling)   2017-12-07 08:21:16
※ 引述《Gwent (昆特)》之铭言:
: 大家好
: 我最近想买哈利波特的原文书来看
: 我已经看过中文版的了
: 请问原文书的程度大概在哪里?
: 我目前的程度大概是在全民英检初级~中级之间
: 请问这样看的懂吗
: 看的会很吃力吗
说真的就像很多人已经讲的,如果你对剧情熟就可以看了。千万不要过份依赖字典,我个人是觉得用字典看小说最危险,太多人以为自己从字典挑个解释就是中了,明明连买彩卷都没这么简单。
(而且是用什么字典?一般的纸本或网络字典?Definition、encyclopedia还是thesaurus?或Google翻译?平板或手机内建的字典?阅读器内建的字典?我其实觉得只有etymology最可靠,再不然就是像Kindle Word Wise这种专门设计来方便读者阅读的。)
查字典≠读小说,或者说查字典<<读小说,后者所牵涉的大脑活动复杂多了,所以不要为了查找字面的意思而忽略了语言的文化差异和你对作者想法的理解力。
而且你知道吗像罗琳这样的作者,她才不会什么都用英文白话好好的跟你讲清楚,你要能体会言外之意。像哈利每次去问邓不利多石内卜为什么讨厌他?石内卜为什么值得相信?呃这邓不利多能讲吗,他一讲就是背叛石内卜了。所以只能提一些有的没的,因为詹姆啦,因为他就是相信啦,其实邓不利多对石内卜的信任是建立在他很清楚罗琳绝对不会让他背叛石内卜的这个基础上。如果你能用一本字典把这个搞懂,把罗琳故意放的文字烟雾弹给看出来,我只能说:佩服你!
所以并不是英检考几分就可以直接丢开中译本拿出字典了,你最起码要先学会正确地使用字典,再来就是有些读物的字面和文意只差一张纸,有些却隔了好几层肚皮,不要去选一个你不够熟悉的。熟悉了再读原文,可以,很好,加油吧。
作者: nanpyn (Apple)   2017-12-09 02:03:00
可当证明者为ㄑㄩㄢˋ:彩券、票券、礼券、证券、铁券单纯是资料者为卷ㄐㄩㄢˋ:书卷、问卷
楼主: bbbtri (cycling)   2017-12-09 10:51:00
楼上 你没有心要讨论吗?那还蛮可惜的
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-12-09 16:13:00
他只是帮你指正错字不是吗 何以得知没心要讨论?倒是上篇没人说要只用字典来看啊 不懂这篇是回应谁
作者: nanpyn (Apple)   2017-12-09 17:38:00
我想讨论的已经在原post底下留言啦然后我从高中起主要是用英英词典英文系读很多文学作品大多是用简单英文去理解而非中译。若要用中文重述我还得搜索双语词义后转换语法因此,用英文去理解英文会比较好,以上报告完毕。(翻译则是另一门学问,阅读时不求翻译而是正确理解。)
作者: yuxxoholic   2017-12-10 14:53:00
所以你在讲什么?石内卜跟正确使用字典的关系是?
作者: barkingdog (创世截颅南宫毅)   2017-12-12 11:51:00
谢谢分享
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-12-12 11:56:00
我哪句猜谁的想法? 是真看不出你说谁提倡要只用字典
作者: nanpyn (Apple)   2017-12-13 12:08:00
本文的两个毛病:无承先起后的开头。第一句与第二句之间少了衔接句。您若加上“无论程度到哪都会用到词典,个人有以下建议。”这样才可顺利延伸到另一个话题。另一个毛病是,网络上最好就事论事而不应擅自给人贴标签。我先前指出您的错字而没讨论是因为已经在原post讨论过了。但您称我“没有心”于是我多留了一些,但您仍未改错别字。别人不明白您的思路而发问,此问为疑问而非设问。您没修文使读者更易理解思维反而指别人bully或被刺痛处。动辄将对事弄成对人,这种态度只会使读者更不愿讨论。若希望踊跃讨论,也请平等待人。建议用电脑修文排版。不吝分享语文学习方式是好事,若希望推广则更需和气。
作者: yuxxoholic   2017-12-14 02:45:00
哇,我被猜测想法啦,我被bully啦,我没有说可是你擅自认为我的习惯被刺到啦另外,我对你前面的想法大致是认同的,但你举的石内卜这个例子,完全是对故事本身的理解问题,不懂的人就算换成中文版也是不懂,跟用字典、用什么方法查、用什么方法读没有关联,我想表达的是这个
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-12-14 08:52:00
我5F推文是单纯观察1,2F 只见他帮忙指正 6F推文是看你说"不是英检考几分就能直接拿字典看" 但观察前篇完全没人这样要求原po 所以不懂你是在回应谁 请问到底是哪边让你认为我在霸凌或猜别人的想法?我对你说不要过度依赖字典是认同的 且我相信大部分的板友也都认同 所以才纳闷这篇为何似乎有个假想敌然后y板友提出的问题 你举石内卜那段确实跟字典无关小说作者要隐藏剧情 就算是读中文小说也一样看不出没人说你想法错了 只是1.提醒错字2.回应对象不存在3.举例关联性不大 但你猜y是被刺到习惯才是臆测想法
作者: k77383 (元气)   2017-12-14 19:56:00
我觉得原po太容易把人当假想敌 1.2楼推文只是帮你改正错字而已不是吗 上面的y大跟p大都没怎样 倒是你咄咄逼人还一直误会别人的意思 其实让我看得满傻眼的 这样就模糊你想讨论的事了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com