※ 引述《strellson (台语是客家话)》之铭言:
: 【联合报╱钟贵任/大学生(高雄市)】
: 近日有些闽南语社团要求教育部应将“闽南语”一词,改回“台语”。不免让人联想到去
闽南语在明朝以前是官方正统语言
利马窦和皇帝的文书就是闽南语书写
我更觉得在这种脉络下,中国的闽南语应该改为河洛语
: 中国化的味道。
台湾的闽南语和中国的闽南语还是差很多
例如:
摩托车,就是日文发音
马路, 就是英文发英
凤梨, 就是平埔族语言
瓦斯, 就是日文发音
麒麟鹿,日文讲法
诸如此类的还有很多...
要不然你去一趟厦门,就知道差别很大了
台湾的闽南语是台湾的语言,那台湾的客家语,平埔族和原住民语当然也可以是台语
: 笔者出生高雄美浓,是客家人。从小讲客家话,闽南话只听得懂几分,因此常被笑“台湾
: 人不会讲台湾话”。回溯到百年前,客闽相继渡海来台,不可否认闽南人人数较多,但客
: 家人的祖先们不屈不挠,努力打拼,开出一片新天地。相同的努力,一起的打拼,而今却
: 要定调“台语”是闽南话。可以想像,之后台湾人就该说台湾话之类的论调将更泛滥。这
: 种作法造成非闽南语系族群的愤怒。他们要救援母语,却不断凌辱其他种族。
: 台语,不应该是选闽南话、客家话或原住民语言等其中某一种,称作台语。在这岛上,我
: 们大家所说的,都是台湾的语言。它是一个概括的意思,代表着族群的融合,和共同甘苦
: 的记忆。大家都有资格说他是台湾人,他讲的母语就是台语。
: 【100/05/25 联合报】
: http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/6357766.shtml
: http://lkksdgod.blogspot.com/2006/03/blog-post_03.html
: 台语只有一种? 本人在九十五年三月份所写的