楼主:
PC3721 (24)
2016-12-30 12:39:12有天在听Eason-今天等我来的时候
突然爆发了这个疑问
歌词这句"来"的读音是 Loi4
但我们讲"过来"的时候
又会念成 过嚟(lei4) 而不会讲过来(loi4)
又 看港剧有时候说 让我来 也是读成 等我嚟(lei4)
到底在什么时候该读loi4 什么时候读lei4
搞得我好乱啊~~~求解!!谢谢大家~
楼主:
PC3721 (24)
2015-01-03 14:40:00感谢C大&D大,所以就是多听惯用说法来分别了对吧
作者:
daiho (daiho)
2015-01-04 10:30:00没错。口语惯用字就是(o黎)lai4
文白读是指同一个字在文言和白话时有不同的读法 粤语这样的现象比较少 闽南语的文白读差异很丰富
作者:
leehc (Jerry lee)
2015-01-09 09:50:00书面语跟口语
感觉的出来闽南语差超多...台语歌的歌词根本看不懂
楼上 台语歌词看不懂跟文白异读无关台语歌歌词看不懂是因为台语歌和粤语歌不一样 大部分的台语歌词是用真正的台语去写的 是台语真正有的词汇而多数粤语歌不是用粤语书写 只是用粤语发音 所以不懂粤语的人才看得懂
文白差异? 个人猜测,坐等强者~(偷推这首《今天等我来》)
口语会用嚟 但“来”这个字的读音是loi大部分的粤语歌都不是口语粤语 而是书面汉语用粤语发音唱就跟口语都讲嘅(ge)但歌词都是的(dik)同理
作者:
daiho (daiho)
2016-12-30 15:34:00就是书面跟口语惯用差别而已。跟文白没有关系