※ 引述《rlrbc (猪猪)》之铭言:
: 大陆店员爱用2字叫客人 他听了想吐 网爆共鸣
: 11:472024/08/07 中时新闻网 方翊倩
: 两岸除了文化差异之外,讲话用语也有许多不同的地方,一对台、陆网红夫妻分享台湾和
: 大陆的用词,台湾老公提到,在大陆买东西常被店员叫“亲”、“宝”,让他觉得超不舒
: 服、很想吐。话题引发共鸣,连大陆网友都说受不了被陌生人这样叫。
: 网红“Susy的台湾老公”日前在小红书上传影片,台湾老公表示,大陆人描述的“讲话阴
: 阳怪气”,在台湾被称为“酸”;另外台湾人常说“呛”,大陆人则用“喷”这个字。
: 接着夫妻俩分别提出无法适应的两岸用语,台湾老公说,大陆店员习惯直接叫客人“亲”
: 或“宝”,他当场作势想吐,直言很不习惯,因为在台湾只有关系亲密的人才会这样称呼
: 对方。
: 大陆老婆则吐槽,发现很多台湾人讲话喜欢在结尾加上“部分”和“动作”2个赘词,例
: 如“接下来帮你做个点餐的动作”,她直呼多余“听起来很尬”。
: 影片引起共鸣,许多网友都说不喜欢被叫“亲”和“宝”,“我也受不了被陌生人叫宝宝
: ”。
: https://www.chinatimes.com/realtimenews/20240807002299-260405?chdtv
台湾人被日本殖民影响
有礼貌但人际关系疏远冷漠
大陆保留了中国传统以来四海之内皆兄弟的观念
大家都是都是一家人
店员喜欢叫客人“亲”、“宝”
YTer习惯叫观众“家人们”、“兄弟们”
都是表示把对方当成一家人一样
听起来就很亲切很温馨