[问卦] 台湾人支持捷运日语站名广播应全用音译?

楼主: ochitsuite (冷静点)   2024-06-25 09:29:14
如题
大多数台湾人都认为
日语的站名广播 应该跟英语一样
全部都要用音译 也就是听起来跟国语一样的音去广播
概念大概像这样:
https://i.imgur.com/yTy9jx8.jpeg
说是为了问路方便
但本鲁觉得那这样放日语广播有什么意义吗
英语已经是直接从国语翻过来的音译了
韩语基本上也是
那日语这种有汉字 甚至台湾部分地名和站名更适合用日语训读音唸的
为什么台湾人还觉得坚持要全用音译唸比较好呢?
这岂不是多此一举?
还有我去日本的车站中文广播也都不是用音译
为什么台湾的车站日语广播就非得要用音译唸不可?
难不成台湾人是为了实现中华伟大复兴 在中国的领土就要用咱伟大的中国语唸
不应该崇洋媚外 用小日本倭寇鬼子发明的训读音唸?
有卦吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com