[新闻] 超过100头牛暴毙!澳洲当局启动紧急调查!

楼主: STAV72 (刁民党党务主委)   2024-03-26 15:35:18
备注请放最后面 违者新闻文章删除
1.媒体来源:
外媒 Australian Broadcasting Corporation
2.记者署名:
By national rural reporter Kath Sullivan
3.完整新闻标题:
More than 100 cattle die at sea en route from Australia to Indonesia
不明原因造成超过100头牛在从澳洲到印尼的海上运输中死亡
4.完整新闻内文:
More than 100 cattle die at sea en route from Australia to Indonesia
By national rural reporter Kath Sullivan
Posted 4h ago4 hours ago, updated 3h ago3 hours ago
More than 100 Australian cattle have died on a live export ship to Indonesia
— likely one of the highest mortality rates ever reported on an Australian
cattle shipment.
The Australian Department of Agriculture, Fisheries and Forestry has
confirmed a number of cattle deaths were reported to the regulator over the
weekend.
超过100头牛在从澳洲到印尼的途中在海上死亡
国家乡村记者凯丝‧沙利文 ( Kath Sullivan)
已发布 4小时前4小时前,更新 3小时前3小时前
该部门已排除牛死亡中外来动物疾病的可能性。 (美国广播公司乡村频道:丹尼尔·菲
茨杰拉德)
一艘运往印尼的活体出口船上有 100 多头澳洲牛只死亡,这可能是有史以来澳洲牛只运
输中死亡率最高的一次。
澳洲农业、渔业和林业部证实,周末向监管机构报告了多起牛只的死亡事件。
A department spokesperson would not confirm the exact number but said there
was "no suggestion that exotic animal disease is involved" such as foot and
mouth disease or lumpy skin disease.
The department said it was investigating the deaths from the vessel Brahman
Express.
Under Australian regulations, an exporter must notify the government if a
consignment's mortality rate is greater than 0.5 per cent or three head of
cattle, within 12 hours.
该部门发言人不愿证实确切数字,但表示“没有迹象表明涉及外来动物疾病”,例如口蹄
疫或肿块性皮肤病。
该部门表示正在调查 “Brahman Express”号船上的死亡事件。
根据澳洲法规,如果一批牲口或总数三头牛以上的运输死亡率高于 0.5%,出口商必须在
12 小时内通知政府。
"We have been notified by a commercial exporter of an incident involving
cattle deaths on a live export vessel exporting to Indonesia," the
spokesperson said.
"Australia remains free of exotic animal diseases such as Lumpy Skin Disease
and Foot and Mouth Disease."
The cattle were likely shipped from Darwin and had been declared fit to
travel by a government vet when loaded on the vessel.
发言人表示:“一家商业出口商通知我们,一艘出口到印尼的活体出口船上发生了一起牛
死亡事件。”
“澳洲仍然没有外来动物疾病,例如肿块性皮肤病和口蹄疫。”
这些牛很可能是从达尔文运来的,在装船时已被政府兽医检验宣布适合运输。
Industry suspects botulism caused deaths
Industry group the Australian Livestock Exporters' Council suggested
botulism, a rare disease spread via bacteria, could be the cause for the
cattle deaths.
"Initial assumptions are that this is a case of botulism, with the affected
animals coming from a single property," ALEC chief executive Mark
Harvey-Sutton said.
Mr Harvey-Sutton confirmed the livestock shipment was discharged in Indonesia
on March 24.
业界怀疑肉毒杆菌中毒导致死亡
产业组织澳洲牲畜出口商委员会表示,肉毒杆菌中毒是一种透过细菌传播的罕见疾病,可
能是导致牛只死亡的原因。
ALEC 执行长 Mark Harvey-Sutton 表示:“初步假设这是一起肉毒杆菌中毒病例,受影
响的动物来自同一处畜牧产出。”
Harvey-Sutton 先生证实,这批牲畜已于 3 月 24 日在印尼卸货。
"It does seem that there were some extraordinary circumstances that have seen
this event take place. And obviously, we need to get to the bottom of why
that has all occurred," he said.
"It was the exporter that self-reported this. They've been very clear and
transparent about this issue all the way through, and they are working very
closely with the Department of Agriculture."
He said he believed the cattle had come from a property in the Northern
Territory.
“看来确实有一些特殊情况导致了这一事件的发生。显然,我们需要弄清楚这一切发生的
原因,”他说。
“这是出口商自行报告的。他们一直对这个问题非常清楚和透明,并且他们正在与农业部
密切合作。”
他说他相信这些牛来自北领地的一处畜牧产出。
"Australia is confident that there is no evidence of an exotic disease and
that our Animal Health Status remains unchanged ... Indonesia is Australia’s
most important trading partner for live cattle and it is important that we
work closely and transparently with them as we work through this issue," he
said.
Foot and mouth disease and lumpy skin disease, two livestock conditions
potentially jeopardising billions of dollars of meat and dairy exports from
Australia if detected here, were reported in Indonesia in 2022.
“澳洲有信心,没有证据表明存在外来疾病,而且我们的动物健康状况保持不变……印尼
是澳洲最重要的活牛贸易伙伴,在解决问题的过程中,我们与他们密切、透明地合作非常
重要。这个问题,”他说。
2022 年,印尼报告了口蹄疫和块状皮肤病,这两种牲畜疾病如果在这里被发现,可能会
危及澳洲数十亿美元的肉类和乳制品出口。
In 2011, the Gillard government announced a snap ban on live cattle exports
to Indonesia by sea, a decision later found unlawful by the Federal Court.
The Albanese government has promised to ban live sheep exports by sea from
Australia but is yet to set a date to end the trade.
Last year the value of cattle live exported from Australia was $1.2 billion,
according to ABS data provided by LiveCorp.
2011年,吉拉德政府宣布突然禁止透过海运向印尼出口活牛,这项决定后来被联邦法院裁
定为非法。
阿尔巴尼亚政府已承诺禁止从澳洲通过海上出口活羊,但尚未确定结束贸易的日期。
根据 LiveCorp 提供的 ABS 数据,去年澳洲出口的活牛价值为 12 亿美元。
5.完整新闻连结 (或短网址)不可用YAHOO、LINE、MSN等转载媒体:
https://reurl.cc/WR6bX9
6.备注:
※ 一个人一天只能张贴一则新闻(以天为单位),被删或自删也算额度内,超贴者水桶,请注意
※ 备注请勿张贴三日内新闻(包含连结、标题等)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com