Re: [问卦] “特别”是支语吗?

楼主: queenrabbits (葵兔子)   2023-07-04 11:03:44
同样都是中文,但大家都知道对岸有些词跟台湾使用的不同
比如马铃薯/土豆,番茄/西红柿,这些大家都知道很多了
微妙的是某些词两边都有,但用法上有些不太一样,就是容易造成争议的点
比如“质量”,在对岸使用的地方,我们会说“品质”
比如“水平”,在对岸使用的地方,我们会说“水准”
话说回来,关于这个“特别”,台湾一样有在用,
但我们的用法大多是用在这个东西“与众不同”的时候
比如逛街看到很多可爱的东西,人家问你喜欢哪个
“都好可爱喔~可是我特别喜欢这一个”
比如吃到好吃的店,会说
“这间菜都很好吃,但这个特别好吃”
比如老师讲班上某个某个学生
“他特别聪明,能想到很多别人想不到的”
或是强调厉害程度
“我这个礼物很特别”
“你的思想很特别”
但在其他时候,我们还有很多其他的词
我“好”喜欢这个
我“很”爱这个礼物
这个菜比其他的“更”好吃
这个“超”棒的
他“非常”优秀
而在对岸用语上,则把“特别”两个字囊括了上述的用法
我“特别”喜欢这个
我“特别”爱这个礼物
这个菜比起其他的“特别”好吃
这个“特别”棒
他“特别”优秀
乍看起来感觉很相似对吧?
(代换:乍看起来感觉特别相似对吧?)
还有另外一个词也有点类似“特别”这个词的状况
就是“估计”
台湾使用这个词大多用在算数量
比如人家问你这次进多少货
“估计”大概有一百箱
而用在其他地方,我们还有很多的词
台湾:
这天气“看来”要下雨了
他“应该”会晚到了
我“猜”他会从那个门进来
我“推测”他这个伤应该是撞到的
对岸:
这天“估计”要下雨了
“估计”他要晚到了
我“估计”他会从那个门进来
我“估计”他这个伤应该是撞到的
所以即使用法类似,你听着对岸的人讲话用词,还是可以发现跟台湾人讲中文不太一样
以上单纯研究,不评论好坏,勿战
※ 引述《herrycome (黑里来)》之铭言
: 如题啦
: 我朋友最近都讲说:谁谁谁”特别”厉害
: 或是什么东西”特别”好吃
: 我记得台湾的讲法是”很”或超
: 例如:
: “很”厉害 “超”厉害
: “很”好吃 “超”好吃
: 这用法是支语吗还是本来就有这个讲法?
:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com