楼主:
baobeising (㊣Ptt㊣最强a思想家-肚脐)
2022-10-19 08:00:17这篇文其实问出了英翻中的历史
早期接触外国商人最多的就是广东珠江出海口 甚至两个地方变成殖民地
分别为香港 澳门
葡萄牙失落后 大英帝国变成世界最强国 便有许多英文翻中文是用广东话翻译的
最大众的是英文名字 而英文名字又大部分来自圣经 现在都可以看到圣经中文官方翻译是香
港圣公会版本
比如Paul-保罗 亚当-Adam 夏娃-Eva 用国语唸是真的不懂 因为是广东话
小八卦:葡萄牙依然是信奉天主教 所以译名更古老 在澳门会看到一堆近似的译名 而英国?
经改为信奉新教
另外由于欧洲对茶叶的需求增加 福建山区种植的茶叶开始受到青睐
所以有部分译名也开始用闽南话翻译
有兴趣可以自己查