下面一定一堆柯粉韩粉五毛高潮,
不过我可以告诉你们这些中国人,
美国同样不会为了中国去对抗印度。
很快,9年内就会看到印度并吞中国了。
2030年之前印度没打败中国的话,
我表演用屁股夹断筷子。
※ 引述《chienyu2001 (花开花落自有时)》之铭言:
: 原文:I’m not gonna speak out against what he’s doing in Hong Kong, what he
: ’s doing with the Uyghurs in the western mountain of China, and Taiwan trying
: to end One China Policy by making it forceful.
: 这是拜登上CNN节目说的,影片在这:
: https://reurl.cc/g8ZGZ7
: 小弟打的逐字稿在这;为了避免断章取义,前后文和口语都尽可能附上了,小弟不才有听
: 错听漏欢迎补正:
: (前略)if you know anything about Chinese history, it has always been……. th
: e time when China has been victimized by the outer world is when they haven’t
: been unified at home. So the central principal of Xi Jinping is that there mu
: st be a united tightly-controlled China, and he uses his rationale for the thi
: ngs he does based on that.
: I point out to him, “No American president can sustained as a president if he
: doesn’t reflect the values in the United States”, and so the idea, I’m not
: speak out against what he’s doing in Hong Kong, what he’s doing with the Uy
: ghurs int the western mountain of China, and Taiwan trying to end One China Po
: licy by making it forceful. I… I said… and by the… He said He… He get it.
: Culturally there are different norms in each country, and their leaders are ex
: pected to follow, but me point was that, when I came back from meeting with hi
: me, traveling 17,000 miles when I was vice president(后略)
: 刚刚排版乱掉了...... 为各位眼睛抱歉
: (补充:小弟英文的确不如版上多益1000分、也蛮希望是自己误会了什么;但如果不超译
: 根
: 据原文的话,我个人挺担心的)
: 再更:
: 看推文有些人认为拜登的意思是“人尽皆知的事不会特别发声”,的确也是一种可能,但
: 我不敢超译,就只是用原文放上标题;再者不会特别发声依然也是不会发声,标题无意也
: 并未造谣。
: 打内文附上逐字稿的用意在于避免断章取义,大家对翻译有意见或建议也才是讨论的价值
: ,谢谢各位指教。
: 三更:
: 第三种说法是and so the idea是在延续前面说美国总统不能做的事。但小弟浅见,拜登
: 说完United States明显已经换句、so的语调是“所以”而非“类比”。