[问卦] “莱儿”这个中译名词是不是很棒?

楼主: ilanese (坐听无弦曲)   2021-01-01 16:22:48
liar的翻译,直翻的话,就是“说谎者”。意思就是“说谎的人”。
但用音译直接翻成“莱儿”的话,各位觉得贴不贴切呢?
问卦:大家觉得“莱儿”这个中译名词是不是很棒呢?这个翻法是有什么八卦吗?
作者: bamama56 (bamama)   2021-01-01 16:24:00
柯莱儿
作者: wilson3435   2021-01-01 16:24:00
克莱儿?
作者: traman (无名)   2021-01-01 16:24:00
这样就搞不懂在骂谁了
作者: shangguan125 (小彦)   2021-01-01 16:25:00
Claire
作者: ilw4e (可以吃吗?)   2021-01-01 16:27:00
之前绿卫兵骂副宗痛赖上人不就是赖儿吗
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2021-01-01 16:30:00
吃莱猪的儿童
作者: kkira (基拉)   2021-01-01 16:30:00
那些讲人莱儿的价值人士选完都失智不讲了
作者: momo3921d (数字版去多会脑残)   2021-01-01 16:31:00
英粉 = 喜莱儿
作者: jstar100 (xyz)   2021-01-01 16:33:00
绿共让817变柯p了?
作者: renna038766 (草甜圈)   2021-01-01 16:35:00
莱纳 做阿
作者: nakayamayyt (中山)   2021-01-01 16:41:00
蔡莱母
作者: linnx (d调)   2021-01-01 16:41:00
蚵铼児?
作者: nakayamayyt (中山)   2021-01-01 16:42:00
柯莱尔
作者: FJU597660557 (Nicholas)   2021-01-01 16:50:00
Claire
作者: LIAR (玻璃做的大叔)   2021-01-01 16:51:00
很棒!给推XD
作者: asclepias   2021-01-01 16:55:00
柯莱儿
作者: fajita (fajita)   2021-01-01 17:24:00
柯莱儿这名字有阵子蛮流行的,一个胡须仔一直在讲
作者: LIAR (玻璃做的大叔)   2021-01-01 17:34:00
讲到我耳朵都痒了。
作者: jun1981   2021-01-01 17:44:00
柯来耳
作者: musicfire (小翰)   2021-01-01 17:46:00
柯莱儿XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com