Google翻译不是不能用 但你怎么不顺便把标题一起翻出来呢?
Méthode. Comme la Corée du Sud, l’île a traversé l’épreuve du Covid
sans coup férir. Et s’offre même le luxe d’une croissance économique
enviable. Reportage.
方法。像韩国一样,该岛也没有遭受任何打击就经历了科维奇的考验。甚至是令人羡慕的
经济增长的奢侈品。报告文学。
______________________
你翻的第一段就是西方人觉得防疫与经济是互斥的
同时西方人认为亚洲靠严厉管制控制疫情 (注:而他们并不想要这样被政府控制)
所以这报导就抓台湾最乱的地方告诉法国人说
你看这个岛也没严厉管制r 还是成功控制疫情
这阅读测验叫高中生来都会吧?
※ 引述《violetking (梦想就在前方(♂))》之铭言:
: https://journal.lepoint.fr/mais-comment-fait-taiwan-2404768
: 原文:
: À Taipei, le quartier rouge de Wanhua, un samedi soir, ne correspond pas
: vraiment à l’idée que se font la plupart des Occidentaux des sociétés
: asiatiques, supposément plus disciplinées et qui auraient donc, grâ
: ce à cela, géré avec brio la crise du Covid-19. Les trottoirs débordent
: de monde. Sur la chaussée, les scooters frôlent sans cesse les piétons et
: les voitures. À la sortie des clubs et des hôtels de passe, des prostitué
: es non masquées hèlent les passants, qui ont eux-mêmes souvent le visage d
: écouvert. À Taïwan, le masque n’est pas obligatoire en extérieur et n’
: est imposé que...
: google大神翻译:在 台北是万华的红灯区,在星期六的晚上,这与大多数西方人认为亚
: 洲社会更加“有纪律”的想法并不完全一致,因此,由于这一点,它可以出色地应对这场
: 危机。 Covid-19。人行道上到处都是人。在道路上,小型摩托车不断地刷著行人和汽车
: 。在俱乐部和妓院的出口处,未掩盖妓女向过路人致敬,他们自己经常露出脸孔。在台湾
: ,口罩不是强制性的,只能在室外使用。
: 从部分公开的内容来看,不太像是在捧台湾。
: 反而是在说,台湾不如西方人认为的有纪律。
: 而且还特别拿万华的红灯区来描述。
: 而且把四大国领袖放在一起,然后把中国放在第一位。
: 蔡总统未参加编号,头上还挂个大大的问号跟在习大大的后头。
: 很难看出是在“宣扬”台湾………
: ※ 引述《VVizZ (我很穷)》之铭言:
: : 北七喔
: : 上面画的那四个
: : 都是deepstate的人
: : 你蔡英文被画在一起
: : 应该抗议才对
: : 在那边沾沾自喜
: : 脑袋坏了吧
: : 还是你们都是一国的