楼主:
amoyui (clom)
2020-11-22 14:02:24如题
每次只要有什么最新消息
一定都是简体字先出来
很多国外新知识
有中文化的几乎都只能找到简体
日本就不用说了
很多最新消息都会很快翻成日文
反观台湾
都慢人家一截
还要先找残体字的资料
不然就找日文
最惨就只能硬读原文
为啥会这样阿
台湾翻译界这块到底是?
作者:
Sougetu (Sougetu)
2019-11-22 14:02:00绿共害的
作者:
hvariables (Speculative Male)
2020-11-22 14:03:00光人口就少很多
作者: godog (leochou) 2020-11-22 14:03:00
绿共害的
作者:
ams9 (大发利市)
2020-11-22 14:03:00台湾老板愿意为外语能力出多少钱?
作者:
poggssi (冠军车手321)
2020-11-22 14:04:00台湾人口比别人少那么多,很意外吗?
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2020-11-22 14:04:00
又没人买
作者:
runa2 (路那)
2020-11-22 14:06:00我以为你说书籍翻译,明星消息还是漫画之类你各位不要说回应感谢一下,连赞都懒得点,搞不好还抓那个小地方翻错,谁还想翻译?
更重要是台湾人不理解书的价值,大学生书都用印的,看盗版电子档,原文书比美国便宜超多,结果还是卖不出去
作者:
shcjosh (来吧!都来吧!)
2020-11-22 14:10:00可能是人口基数,也可能是民情,一些比较冷门的东西基本上没有繁中的资源,要找就要找简中或是英文。连论坛都没什么人在讨论
作者:
deepdish (Keep The Faith)
2020-11-22 14:11:00问老板阿 不学木棉花转型流量导向收广告费 就是自掘坟墓
作者:
A6 (çŸID真好)
2020-11-22 14:14:00要翻译干嘛 隔壁简转繁体 多快 请个校稿的都算良心了
作者:
cocogg (居居)
2020-11-22 14:59:00直接看原文了