※ 引述《bul (腹内原来草莽)》之铭言:
: 是不是网络lag太严重了?!还留德的唷还在用拨接还是收电报吗?!
: 我留德的,听20遍,就是听到百分之百的‘Presidency',而不是 ‘President Xi'
: 可不可以不要这么见笑死
: 当事人不是都已经出面说了吗
: 到底是上了什么列车可以这么可怜
: ※ 引述《ROCisChina (中华民国才是中国)》之铭言:
: : 美卫长没有口误!谢志伟100%挂保证 怒轰反台:见笑死
: : 政治中心/詹镒睿报导
: : 美国卫生部长艾萨(Alex Azar II)率团来台访问交流,日前接见我国总统蔡英文时,因
: : 为一句“President”引发外界评论,其中,不少国民党就开始砲轰。对此,我国驻德代
: : 表谢志伟强调百分之百就是“Presidency”(总统职位),并砲轰国民党“Gainshiaocy
: : ”(见笑死)。
: : 谢志伟于脸书解释:“我留德的,听20遍,就是听到百分之百的‘Presidency',而不是
: : ‘President Xi'。关键就在‘Presiden'没有‘t'。若有‘t',后面跟的字,不管是子音
: : 或元音,都不能和前面的字合唸。一旦合唸了,就必然没有‘t',而是‘cy'(英文非法
: : 文,鼓励两姓联姻,但是禁止两字连音)这和‘Agent Xi'(习特工)与‘Agency'(署、
: : 单位、代理)完全同一个模式”。
: : 针对外界批评,谢志伟也忍不住砲轰:“可悲,好脚好手的,不为台湾利益着想当个代理
: : 人,却个个都抢著当‘习特工’。简直就是‘Gainshiaocy'!- 这次别再听错了,结尾没
: : 有‘t',还是‘cy'-就是台语的‘见笑死’!”。
: : 谢志伟一再强调,“我保证加背书,他说的百分之百是‘Presidency',而非‘
: : President Xi'!”他认为就算是口误,说得也不是“President Xi”,痛批故意听成“
: : 习总统”的人,不是“耳误”是“可恶”。
: : 谢志伟气炸怒谯“明明是台湾外交的一大步,偏偏有些人见不得台湾好,也就算了,还硬
: : 要‘误听’成‘习总统’,大家评评理,是不是过份了点?!”。
: : https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=795358
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=3301687756565640&id=13933322613445
8
谢志伟回应了
简单总结还是嘴硬发音错误可能有两种可能
1 presidency or
2 president xi
所以他还是没有错
听成president xi是中共同路人 请自己反省
如果是presidency算用错字汇 不算mispronunciation吧?
而且用presidency根本不合文法 这个根本高中程度英文就知道的事
怎么感觉跟自自冉冉事件好像有点像?