原文88
不喜欢中国用语的理由很简单,因为所谓的中国用语很多都是错误的用法
当然我不否认有许多政治、情感上的因素。但这边先不讨论情感翻面的问题
拿“视频”一词来做举例
在台湾叫做“影片”,而影片一词可以拆开来看
所谓“影”
是经由人或物而产生的,但不是真实的人或物,故称为“影”
而“片”
早期的电影都是由一张张底片连接而成,乃是片状结构,故称为“片”
而“视频”一词
看原文好了“video frequency”指的是讯号的频率啊
不知道是哪个天才,自以为是的拿来代称“影片”
然后以讹传讹,就都这样用了
类似于这样错误的用法一堆、词不达意的也一堆,当然让人反感
此一现象甚至影响到文学
在看马伯庸的书的时候,看到他用“蒙”一字,我就满头黑线
连大作家都受到影响,更别说一般人了