安安
Dio的名句 "JOJO 我不当人类辣!" 要怎么翻译ㄚ?
感觉很多歪国翻译都不是着眼于人类这个物种欸 而是用humanity humanness这种字
https://tinyurl.com/y6brl3cw
English JoJonium: I quit being human, JoJo!
这个很直观 恁北不当人辣,JOJO!
English Dub: You see, I am about to become so much more!
这有点超译 "窝要成为更强的辣!"
English Hulu Subtitles: I cast aside my humanness, JoJo!
English Crunchyroll Subs: I'm throwing away my humanity, JoJo!
窝舍弃窝的人性辣! JOJO!
还有很多外语版的
French Crunchyroll Subs: Je me débarrasse de mon humanité, JoJo! (I rid
myself of my humanity, JoJo!)
German Crunchyroll Subs: Ich werfe meine Menschlichkeit weg, JoJo! (I'm
throwing my humanity away, JoJo!)
Italian Crunchyroll Subs & Italian Manga: Io smetterò di essere umano, JoJo!
(I'll stop being human, JoJo!)
Argentinian Manga: ¡JoJo, rechazo mi humanidad! (JoJo, I reject my humanity!)
French Manga: J'abandonne mon humanité, JoJo! (I abandon my humanity, JoJo!)
Brazilian Manga: Eu vou transcender a humanidade! (I'll transcend humanity!)
Castilian Spanish Dub: ¡Yo renuncio mi humanidad, JoJo! (I renounce my
humanity, JoJo!)
到底要怎么翻译比较霸气符合原意咧??