Re: [爆卦] 翁瑞达FB:踢爆蔡壁如硕士论文抄袭

楼主: bluegold (丸少)   2020-07-23 17:23:18
懒人包:
论文除了中文摘要还有个外文摘要
翁达瑞把蔡碧如论文的中文摘要拿去google翻译
然后说google翻译出来的东西很像外文摘要
所以蔡碧如抄袭google翻译...
我也觉得蔡碧如时常很白目
但拿这个出来打真的太制杖了XDDDD
FB留言还一堆叫好XDDDDDD
※ 引述《arscerate (承凛)》之铭言:
: Fb原文:
: https://reurl.cc/g7OG0R
: 踢爆蔡壁如硕士论文抄袭
: 翁达瑞 / 美国大学教育
: 李眉蓁的硕士论文抄袭闹得沸沸扬扬,民众党不分区立委蔡壁如也跟着起哄。奇怪的是,
: 蔡壁如轻纵李眉蓁,却把矛头指向蔡英文与陈其迈。蔡壁如道貌岸然的在脸书贴长文,对
: 蔡英文和陈其迈说教,主题就是“学术伦理”。
: 有句西谚这么说:“住玻璃屋的人不要乱丢石头!”台湾人也有一个说法:“刮别人胡子
: 前,请先把自己的胡子刮干净!”蔡壁如显然缺乏这两句话的智慧!为什么呢?
: 因为蔡壁如自己的硕士论文也涉及“抄袭”,而且罪证确凿!
: 蔡壁如硕士论文的英文摘要,有一大段抄袭自谷歌翻译。蔡壁如明知抄袭不对,所以故意
: 重组某些句型,为的是逃避抄袭软件的侦测。蔡壁如骗得了电脑,但骗不了我这位资深学
: 者。
: 以下是我就“蔡版”与“谷版”的文词比对,证明蔡壁如的硕士论文涉及抄袭。我只举一
: 个例子,那就是蔡壁如论文摘要第二段的第一句:
: “在众多社群媒体中,脸书对于政治人物而言,为一个重要的政治行销工具,不仅可以和
: 选民达成充分的互动以建立自我的支持社群,同时亦能观察议员关心的议题。”(附图一
: )
: 这个句子在“蔡版”的翻译如下:
: “For politicians, Facebook is a very good political marketing tool. It can no
: t only reach full interaction with voters, but also build self-supporting comm
: unities and observe issues of concern to Members. ”(附图二)
: 同一个中文句子,“谷版”的翻译如下:
: Among the many social media, Facebook is an important political marketing tool
: for politicians. It can not only reach full interaction with voters to build
: a self-supporting community, but also observe issues of concern to members.(
: 附图三)
: 接着我来比对“蔡版”跟“谷版”的文词:
: 1、两个版本都把一个中文句子拆成两个,而且两个版本也都把议员翻为“members”。这
: 不是巧合,而是抄袭。
: 2、“蔡版”删除“谷版”的“Among the many social media”,接着把“important”
: 改为“very good”,即便中文的用词是“重要”,不是“很好”。另外,“蔡版”又把
: 句尾的“for politicians”拿到句首。这些更动都是为了逃避抄袭软件的侦测。
: 3、在下一个英文句,“蔡版”几乎全部照抄“谷版”,只是把“but also”从最后一个
: 动词“observe”挪到之前的另一个动词“build”。除此之外,两个句子“一摸一样”。
: 4、中文“自我的支持社群”,英文的“self-supporting community”是错误的翻译。结
: 果“蔡版”与“谷版”不约而同犯了相同的错误。这不是巧合,而是抄袭。
: 5、为了逃避抄袭软件侦测,“蔡版”又把“谷版”的“a self-supporting community
: ”改为“self-supporting communities”。这才是柯文哲说的“脱裤子放屁”,因为两
: 者的语意完全一样。
: 6、因为上述的句型更动,“蔡版”的翻译反而没有“谷版”忠实。这在学术界有个说法
: :“倒水连盆里的婴儿一起倒掉了!”
: 所谓的学术抄袭,就是剽窃他人的词句据为己有,没有交代引述来源。蔡壁如不是不能引
: 用谷歌翻译,但必须加注“英文摘要取材自谷歌翻译”。问题是,这么加注就无法通过口
: 试,因为论文必须是学生的作品,包括中英文摘要。
: 短短的摘要就有这么多问题,我不敢想像整本论文的品质。从这段抄袭的句子,我看到一
: 个“又懒、又坏、又没格调”的作弊学生。懒在用最方便的方式作弊;坏在用尽心机掩饰
: 作弊;没格调在抄袭谷歌翻译作弊。
: 不过我还是要说:“蔡壁如偷吃还会擦嘴!”这种“明知故犯”的抄袭反而更可恶,因为
: 会“擦嘴”的人知道“偷吃”不对。但不管蔡壁如怎么擦嘴,都掩饰不了她罪证确凿的抄
: 袭行为。
作者: prkfcpr (痞仔)   2020-07-23 17:26:00
菸粉不就智障集合体,意外吗
作者: yannicklatte (Brandy)   2020-07-23 17:27:00
自己抄袭自己,有说错吗?
作者: pkpk23456 (阿学)   2020-07-23 17:27:00
不就证明蔡壁如是白目,蟑螂绿畜是智障,低能质疑有能力的白目根本好笑白目顶多让人不爽,智障专搞破坏
作者: cafe12345 (cafe)   2020-07-23 17:29:00
真的超好笑www
作者: William   2020-07-23 17:31:00
我还以为是反串...翻了fb还真的不是反串..
作者: dvdr2001 (超人B)   2020-07-23 17:35:00
你看不出他是反串酸菜B扯论文很智障吗
作者: p2p8ppp (给我钱)   2020-07-23 17:45:00
他的文章我看很多 一定不是反串
作者: azytjr (胡很大胡不用钱)   2020-07-23 17:46:00
吃喷仔跟蟑螂都是同一个喷桶出来的,智能不足也很合理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com