Re: [问卦] 为什么支那电影翻译都喜欢乱翻?有卦?

楼主: sdhpipt   2019-01-09 10:51:33
比乱翻喔?
台版片名 原名
《神鬼传奇》The Mummy
《神鬼战士》Gladiator
《神鬼交锋》Catch Me If You Can
《神鬼玩家》The Aviator
《神鬼无间》The Departed
《神鬼猎人》The Revenant
《神鬼认证》The Bourne Identity
《神鬼奇航》Pirates of the Caribbean
作者: gameguy (gameguy号:)   2019-01-09 10:52:00
好大的一把枪
作者: Gilardino (吉拉)   2019-01-09 10:53:00
指环王
作者: Lancelot0622 (蓝斯洛特)   2019-01-09 10:54:00
明日过后v.s后天
作者: doveplus (龙发堂堂主)   2019-01-09 10:54:00
其实叫魔戒也没翻多好....
作者: neverfly (neverfly)   2019-01-09 10:54:00
刺激1995
作者: slimak (shady)   2019-01-09 10:55:00
指环王
作者: nikewang (耐骑王)   2019-01-09 10:55:00
台湾近年的一些美日剧名翻译 也是让人火大
作者: flavorBZ (爱BZ)   2019-01-09 10:55:00
神鬼女权自助餐
作者: pnsboy (mmm)   2019-01-09 10:57:00
神鬼奇航还不错

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com