Re: [问卦] 为什么支那电影翻译都喜欢乱翻?有卦?

楼主: ottoyu (otto)   2019-01-09 10:46:19
※ 引述《Metallicat (金属制猫)》之铭言:
: 支那翻译常常让人哭笑不得 举几个例子
: 台湾:捍卫战士 /支那:好大一把枪
top gun ,中国 壮志凌云
: 台湾:魔戒 /支那:指环王
: 台湾:骇客任务 /支那:21世纪网络杀人连续事件
: 台湾:神鬼奇航 /支那:海贼王之夺宝奇谋
Pirates of the Caribbean ,中国 加勒比海盗
: 台湾:蜡笔小新 /支那:一个低能儿的故事
中国也是 蜡笔小新
: 台湾:犬夜叉 /支那:那口井夜夜跑出那狗找那女人
中国也是犬夜叉
: 台湾:明天过后 /支那:后天
: 台湾:玩命关头 /支那:速度与激情
Fast & Furious ,中国 速度与激情
: 台湾:刺激1995 /支那:地道逃生惊魂记
The Shawshank Redemption,中国 肖申克的救赎
: 台湾:阿凡达 /支那:蓝肤人历险记
中国也是阿凡达
: 台湾:复仇者联盟/ 支那:冤冤相报何时了?
中国也是复仇者联盟
: 台湾:神鬼传奇 /支那:木乃伊复活启示录
Momia,中国 木乃伊
: 为什么支那翻译片名喜欢乱翻阿?
: 支那人是不是觉得自己文采很好?
: 有没有为什么支那翻译都很搞笑的八卦
相比之下,中国翻译还是比较尊重原文的
作者: gamania0515 (阿银GiNtOKi)   2019-01-09 10:47:00
transformers 5楼变硬金肛
作者: DanGong5566 (黨工5566)   2019-01-09 10:47:00
好大一把枪明明就是假的,一堆人还信以为真
作者: wondtty (好冷)   2019-01-09 10:47:00
中国? 尊重?
作者: DanGong5566 (黨工5566)   2019-01-09 10:48:00
壮志凌云好听多了
作者: flare5566 (flare5566)   2019-01-09 10:48:00
要不就乱翻 要不就太执著原文
作者: simplewish (想咬人)   2019-01-09 10:48:00
刺激1995才是乱翻的极至
作者: jknm0510a (Kang)   2019-01-09 10:49:00
台湾一堆神鬼开头也很奇怪
作者: oldchang1205 (...)   2019-01-09 10:49:00
明明台湾才是乱翻译
作者: hitsukix (胖胖)   2019-01-09 10:51:00
好大一把枪这不知十几年前的梗了还在传...
作者: doveplus (龙发堂堂主)   2019-01-09 10:51:00
加勒比海盗可以 速度与激情 我觉得不行...
作者: hikku (还我无忧的日子)   2019-01-09 10:52:00
台湾才是乱翻吧 跟原文都差好多
作者: wondtty (好冷)   2019-01-09 10:52:00
终极系列呢?
作者: cs09312   2019-01-09 10:52:00
神鬼交锋 神鬼传奇 神鬼认证 神鬼战士 操你妈谁分的清楚
作者: AngelNo13 (十三号天使)   2019-01-09 10:56:00
玩命 神鬼 总动员
作者: charro (掐囉)   2019-01-09 11:27:00
会不会是一些字幕组自己的翻译 求曝光 炒话题?
作者: Vram (Gin)   2019-01-09 11:54:00
中国就是意译比较多也比较安全容易审查通过,台湾片商还要想要怎么吸引观众

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com