Re: [爆卦] 英国卫报大幅报导高雄卫武营艺文中心

楼主: Dinenger (低能兒)   2018-10-23 15:55:53
※ 引述 《yf15114915 (just)》 之铭言:
:  
:  
: https://tinyurl.com/y76f35sr
: 英国卫报用大篇福报导高雄卫武营的艺文中心
:  
: 虽然有些只有练肌肉没有练脑的人把卫武营嫌东嫌西
: (对,我真的满生气的)
: 但是卫武营的落成已经引起国际主流媒体的注意和报导
:  
: 英国卫报(The Guardian)用大篇福的介绍报导卫武营
:  
: 以下是报导内容:
: (看有没有好心人要协助翻整篇的)
:  
: Epic scenes: the biggest arts venue on Earth lands in Taiwan
: Kaohsiung, Taiwan
:  
: Boasting the largest organ in Asia and four theatres, this enormous
: performing arts venue invites people to exercise, nap and even break
: into song.
:  
: Oliver Wainwright @ollywainwright
:  
: Fri 19 Oct 2018 13.19 BST
: Last modified on Fri 19 Oct 2018 22.39 BST
: Shares 5,252
: Comments65
:  
: National Kaohsiung Centre for the Arts.
:  
: ‘We wanted it to feel as informal as seeing a performance in a
: park’ … the National Kaohsiung Centre for the Arts.
:  
: Looking like the colossal love child of a container ship and a
: whale, writhing above the treetops of Weiwuying park in the southern
: Taiwanese city of Kaohsiung, the world’s largest performing arts
: centre has a suitably immense presence. By turns galumphing and
: graceful, the roughly £260m hulk contains an opera house, concert
: hall, theatre and recital hall, seating up to 7,000 people within
: its curvaceous shell. As Taiwan faces ever more pressure for
: assimilation from mainland China, whose cultural building boom has
: led to a new museum or concert hall open practically every week in
: recent years, the National Kaohsiung Centre for the Arts, AKA
: Weiwuying, is a monumental statement that this plucky nation means
: business on the international cultural stage.
:  
: Gaping openings in the building’s hefty flanks beckon you into a
: cave-like landscape, where the floor rides up in great waves as the
: ceiling plunges down to meet the ground, forming a world of tunnels
: and canyons. The glossy-white steel skin is sliced open in places,
: bringing shafts of light into the space and offering intriguing
: glimpses of the venues within. It provides cooling respite from
: the tropical heat of this coastal city, channelling the breeze beneath
: its bulging belly to make a welcome place for picnics, tai-chi, yoga
: classes and some exhilarating swings.
:  
: “We were struck by the informality of the performing arts in Taiwan,”
: says Dutch architect Francine Houben, whose practice, Mecanoo
: (designers of the Birmingham Library), won the competition for the
: project in 2007. “Chinese opera has its origins in street theatre,
: so we wanted to make a place that would feel as casual and informal
: as going to see a performance in the park.”
:  
: Cooling respite … a yoga class at the National Kaohsiung Centre.
:  
: The venue’s ambience is more that of a leisure centre than an opera
: house, particularly compared with Taipei’s national theatre and
: concert hall, each built in 1987, which stand on either side of the
: capital’s central square, like a pair of regal temples from the
: Forbidden City. By contrast, Weiwuying’s artistic director, Chien
: Wen-Pin, hopes people will spill into its theatres from the park,
: and treat it as their living room. “We had over 50,000 people turn
: up to our open day,” he says. “People occupied the space in a way
: were weren’t planning or expecting, taking their shoes off, doing
: exercise, lying in the shade, even breaking into song as they entered
: the concert hall.”
:  
: Featuring the largest organ in Asia, designed as two thickets of
: bamboo with more than 9,000 pipes, the concert hall is a swirling
: symphony of oak and champagne-coloured seats, with a 22-tonne acoustic
: reflector dangling ominously from the ceiling. Despite its 2,000-person
: capacity, it feels surprisingly intimate, the furthest seat being
: 30 metres from the conductor. The Parisian magician of acoustics,
: Albert Xu, built a 1:10 model of it to ensure it provides the perfect
: reverberation time for everything from a classical orchestra to the
: twanging of the Taiwanese aboriginal mouth harp. He also worked his
: magic on the other three spaces, each designed with a distinct
: character and calibrated to accommodate a variety of art forms.
:  
: Pipe up … the centre’s concert hall, home to Asia’s largest organ.
:  
: Facebook Twitter Pinterest Pipe up … the centre’s concert hall,
: home to Asia’s largest organ.
:  
: The 434-seat recital hall has an asymmetrical seating layout, “so
: more people can see the pianists’ fingers”, say the architects,
: while its panelled walls can rotate to provide different levels of
: absorption, whether it’s hosting harsher classical Chinese music or
: jazz, or softer baroque chamber music. The playhouse, with deep blue
: seats, can accommodate an orchestra to the side of the stage
: (important for Chinese opera, where there must be a direct line of
: sight between the musicians and performers). Meanwhile, the deep red
: 2,236-seat opera house enjoys a humungous backstage, four times the
: size of the auditorium, conceived as a “theatre machine” that can
: contain the scenery and equipment for five different shows at once.
: “It’s even bigger and better equipped than Beijing’s opera,” Houben
: whispers conspiratorially about an important point of national pride.
:  
: If the auditoria are exemplars of their kind, then the circulation
: and foyer space between them feels a little like an afterthought.
: With the four ovoid venues set in a rectangular volume stretching
: 225 metres long by 160 metres wide, there is a lot of leftover space,
: mainly decked out with acres of grey carpet, plasterboard walls and
: suspended ceiling tiles, every surface painted black or white, giving
: it a rather bleak, monotonous feeling. Within the building there is
: little of the spatial drama promised by the undulating plaza outside.
: Instead, it has the air of a deep-plan office block with theatrical
: ambitions.
:  
: The architects are quick to point out that the budget is actually
: very tight for a project of this scale, which necessitated some of
: the prosaic fittings. While Jean Nouvel’s Philharmonie de Paris
: cost £340m, and Herzog & de Meuron’s Elbphilharmonie in Hamburg
: was a whopping £690m (each housing a single auditorium), Mecanoo
: has provided four theatres in one for a fraction of the price.
:  
: Rough and ready … an exterior view of the recently completed
: Weiwuying.
:  
: The robust, rough-and-ready quality is also somehow appropriate
: for the nature of this no-nonsense port city. “We wanted it to have
: the detailing of a cargo ship, not a luxury yacht,” says Houben,
: referring to the visible steel welding joints between the panels
: of the building’s billowing white hull. Those who aren’t told
: of the container ship allusion might just think it is badly finished,
: but various nautical markings reinforce the seafaring air.
:  
: The bigger question is if this city of three million, which has
: enjoyed a single 1,600-capacity theatre until now, has the ability
: to fill such an enormous complex on a regular basis. The director
: of the £106m National Taichung theatre, another ambitious cave-like
: opera house, an hour away by train and built by Toyo Ito in 2015,
: admits it is struggling to sell tickets to its current run of
: Wagner’s Siegfried, after the novelty of the venue’s opening has
: worn off. Taipei, meanwhile, awaits the opening of its long-delayed
: £133m performing arts centre designed by OMA, another theatre,
: concert hall and blackbox auditorium combined in a thrilling
: multilayered transformer of a building.
:  
: It is an extraordinary abundance of venues for one country to be
: opening in the span of a few years, all planned in the mid-2000s
: by different regional and national administrations. As China
: picks off Taiwan’s allies with dollar diplomacy (only 17 countries
: now recognise the island as independent, thereby disqualifying
: themselves from formal relations with China), it seems as if
: cultural diplomacy is one of the few weapons it has left.
:  
: If the palpable level of excitement in Kaohsiung on the opening
: night of Weiwuying last week is anything to go by – when tens
: of thousands gathered in the park for a spectacular gala performance
: staged on the building’s outdoor amphitheatre, complete with
: an aerial ballet of drones – there’s an eager population waiting
: to fill its great halls with life.
:  
: 我想这么大篇福的报导应该可以把馆长的脸打到都肿了!
:  
: 对了,为了怕看不懂英文而且缺乏知识常识的馆长说他没听过卫报
: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A1%9B%E5%A0%B1
:  
: 这是卫报中文的维基百科
: 《卫报》与《泰晤士报》、《每日电讯报》同为英国三个著名的高级报纸。
: 卫报是英国除了泰晤士报外排名第二的高级报纸
:  
: 为了怕馆长连什么是高级报纸(High Quality Newspaper )都不懂
: 先跟馆长解释一下,高级报纸又称作上层报纸,严肃报纸
:  
: 高级报纸的读者对象和廉价报纸不同,主要是给社会中上层,
: 如政界、工商界和知识界的人士看的(客层就不是馆长这种练肌肉不念书的)
:  
: 它们的新闻则主要是以严肃、客观的新闻为主,内容主要是有关政治、经济、
: 军事、社会等方面的重大内容,文字严谨。
: (就不像馆长的直播内容,只会骂脏话连基本的常识都缺乏)
:  
: 英国卫报和泰晤士报以及美国纽约时报、华盛顿邮报、日本朝日新闻等报纸
: 这些报纸因为他们的报导的品质和内容,在全世界有着举足轻重的影响力
: (就不是台湾大多数垃圾报导的水准)
:  
: 我实在不想口出恶言,但如果你觉得高雄真的又老又穷,
: 觉得高雄都是乞丐,你支持馆长失智等级的言论,你就投他挺的人
:  
: 如果你和卫报一样肯定高雄的卫武营,期待更多进步和感谢这些推手
: 你就给那些曾经在这个建设备后努力的人一些掌声吧
:  
: 谢谢
:  
台湾人崇洋媚外到这个程度
到底是多没有自信心
需要靠外国媒体来拉抬自己
没有自信心
可以来馆长的馆练一下肌肉
包准你走在路上都有风
朋友成群,不再畏惧洋鬼子
看到洋人都觉得低人一等
台湾人就是健身风气没有外国人兴盛
才会处处被人看没有
加上很多阿里不达的健身业
根本败坏健身风气
现在
你还来得及,来馆长的馆
有专业的教练,良好的环境
器材更是新到不能在新
做生意也是讲一个良心
我觉得馆长的馆
不要说是台湾顶尖
放眼世界
我看不是顶尖
也是尖顶
这样子的人
你们忍心抹灭他的热情、热忱吗
一个人的热忱是有限的
就算再古道热肠的人
也会有一天被冷水浇熄
到时候
台湾少了一个这样的人
还是有影响力的人
是福还是祸
让你们自己判断了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com