[FB] 吴祥辉:受访时记者没看我的书 我拍桌就走

楼主: norvasc (Norton)   2018-09-13 10:35:21
FB卦点说明:(繁体中文 20 个字)
吴老师以自身经历分享何为专业,
有一次一位无线电视台的摄影和记者已经架设好摄影机,麦克风已在吴老师眼前,访问即将
开始。
吴老师发现记者根本没读过他的书,桌子一拍,走人,拒绝接受访问。
FB连结:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1901665683248710&id=221323424616286
FB内容:
亲爱的伊森:
再次感谢您的“屠杀”这本书,对国际人权做出重大贡献,也揭露台湾长期以来医界不能说
的秘密。您在遭遇困扰和骚扰时,能从容以对,我深表赞赏和佩服。
分享一个我的例子:
我有个英文不错的朋友,没能力好好即席翻译我的中文谈话,他总对外国客人说,我的话很
不好翻译。
这可能正是作家共同的问题。如果我们使用语言的习惯和一般人相同,我们可能就不会成为
一个杰出的作家。
我们至少要同时做到几个基本原则:事实,精准,精简。
一个文字不够精准精简的作家,我们删除一半文字后,意思仍然如初,而且可能反而更清晰

但是,一个文字精准精简的作家,我们删除他的一两句话,可能就失真了。
做为一个著名的作家,我完全能欣赏您的高写作水准。这是我乐意出版这本书的理由之一。
我无法欣赏次级品,这是我难以改变的的品味。
当我面对台湾媒体时,通常是生气的机会比较多,开心的机会比较少。
真的。有一次一位无线电视台的摄影和记者已经架设好摄影机,调整好角度和我坐的适当位
置,麦克风已在我眼前,访问即将开始。
我发现记者根本没读过我的书,我桌子一拍,走人,拒绝接受访问。
这是发生在2007年的事。就一般作家而言,这种访问在台湾是何其难得。
就我而言,我不接受不专业的事。
那是一种连起码的对自己的工作的尊重都没有,也很不尊重自己电视节目的观众。
当时的这本书是我的国家书写系列的第一本书“芬兰惊艳”,在台湾销售十万本。这是那个
年代难得的销售成绩。
我要强调的是,台湾正从威权时代向民主时代转型前进,媒体环境和记者水平,和报导品质
,还处于一个重新盘整的时期,如果我们用成熟的民主先进国家的媒体理解,可能容易给自
己和我们的作品以及主张,带来不利,甚至严重被扭曲。
这部份我相信您已领教了一些。我想这是个好开始,虽然并不愉快,但您的幽默感足以化解

我要给您的建议是:
当您做任何表达时,或许要有心理准备,您的话非常有可能只被挑出一句或半句,无限放大

比如说,您说Some cuts,not bad. 很符合专业,也很正面的一句话。专业是指在媒体的预
录采访中,因为播出节目的总长度的限制下(还包括广告长度的合并计算),适当的剪接是
常态。正面是您觉得这样的一些剪接,没有误解误传您的原意。
但是,您的这句话在某些人的手中就会只剩下 some cuts. 删掉not bad伊森说:他的访问
被剪接。
期待也欢迎您光临我的国家,台湾。台湾人对人权的长期关心,正是台湾得以民主化至今的
力量之一,也是台湾社会已经具备的基本价值追求。而这样的坚持总是民间强过政府。
欢迎您在我们已经约定的时间踏进我的国家,台湾。这个时间目前仍是秘密,连我的工作伙
伴我都还没透露。而谣言已经替我们的约定指定了一个假的时间。
提醒您,在您来到台湾时,您会遇见许多感谢您,支持您的热情善良的台湾人,和一些优秀
的记者,当然也会遇上一些媒体秃鹰。请您务必小心。
祥辉敬上
※ 脸书爆卦请用FB当标题,并附上20繁体中文说明卦点,违者水桶一个月。
※ 注意!滥用FB爆卦视同闹板文处理。
※ 记得要附上来源网址。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com