Re: [新闻] 月老英文怎么说 中外各异

楼主: xzcb2008 (非常森77牛)   2018-07-17 20:36:47
※ 引述《medama ( )》之铭言:
: 1.媒体来源:cdns
: http://www.cdns.com.tw/news.php?n_id=1&nc_id=241007
: 月老英文怎么说 中外各异
: 记者陈俊文/台南报导2018-07-16
: 兴济宫推广庙宇双语文化,月老前有英文解说牌。(记者陈俊文摄)
:  台南市政府积极推动双语教学,“月老”英文怎么说?来自澳洲的香格里拉台南远东国
: 际大饭店总经理凯德曼说是GOD OF MATCHMAKING,台南市观光旅游局英文解说员欧政良则
: 认为MATCHMAKER GOD则更为简洁。
:  一直热爱台南宗教文化的凯德曼表示,在西洋只有VANLENTINE’S DAY代表情人节,爱
: 神邱比特使用弓箭去射有情人,英语说媒人是MATCHMAKER,因为月老是神,所以可说成
: GOD OF MATCHMAKING。但也有人用YUE LAO(月老)的音译,只是老外可能看不懂。 
:  但本身也是大员文化观光协会中英日语解说团老师的欧政良则认为MATCHMAKER是媒人,
: 既然是神,称之MATCHMAKER GOD即可。北部专祠月老的庙宇则使用THE MATCHMAKER DEITY
: (神明),但DEITY此字一般民众难懂。
: 欧政良指出,也有网络写成:THE CHINESE GOD OF MARRIAGE & LOVE-THE OLD MAN
: UNDER THE MOON,虽然易懂,却又臭又长,所以MATCHMAKER GOD是月老最简洁的英文说法
: 。
为啥要啥小都翻译成英文意思
直接yuelau就好
是在智障三小
外国人听不懂他自己去查名词阿

这么卑微冲三小
看不懂中文
帮你翻成音译已经很仁慈了
况且这是一个专有名词
翻啥小意思反应
操内

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com