Re: [问卦] “我是华人 不是中国人”该怎么翻?

楼主: tchaikov1812 (柴犬夫斯基)   2018-06-15 15:55:51
比较常见的话
I am ethnic Chinese , not Chinese.
由于华人通常也指汉人,所以也可以说
Han Chinese
至于‘中国人’( 这里指中华人民共和国之人民 ),则常用
mainland Chinese
mainlanders
希望这有帮助到你朋友XD
会出现这样的差异,主要是过去二三十年来
‘中国人’的语义发展出来分歧
比如听过去民歌的作品,或者是海华文学
中国人往往也等同于华人
不过虽著时代变迁,前者强调的国家属性
后者则成为文化上、民族上的概念书
为什么英语似乎难以对接,便是因它能保存了过去的用法
Chinese一词便共具有国家性、文化性
所以这是会让人疑惑的地方
作者: benben021123 (benbenben)   2018-06-15 15:58:00
I’m a Chinese,not a Chinese dog
作者: darkbrigher (暗行者)   2018-06-15 15:59:00
用chinese就是落入中共的诡计 他们会开始胡扯瞎扯
作者: LoveIvy (妖梦)   2018-06-15 15:59:00
对他们来说不都是Chink吗
作者: elfria (elfria)   2018-06-15 15:59:00
首先用chinese的不就是我们吗?
作者: tommy421 (tommy421)   2018-06-15 16:00:00
I am Taiwanese not Chinese dog
作者: Luckmeow (meow)   2018-06-15 16:02:00
Mainlander 没人在用 ,China man/chink 还比较常用
作者: david1230 (好难想)   2018-06-15 16:04:00
先用Chinese 的不是我们吧 1949之前都还在用Formosan,kmt来台之后就禁止 叫你"当"个堂堂正正的中国人…跟把你当人看有87像
作者: farmoos (farmoos)   2018-06-15 16:09:00
台湾的外省人的英文也是 Mainlanders或Mainland Chinese.当然近期直译Waishenren比较多来区别当今中国公民。
作者: kawumwx (kk)   2018-06-15 16:09:00
你觉得新加坡华人会说他是chinese吗?
作者: forttryon (park)   2018-06-15 16:14:00
回楼上,十年前会耶,华裔马来西亚人也会

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com