[问卦] 唐伯虎点秋香,电影里面台词的疑点???

楼主: KEPPGO (KEPPGO)   2018-05-28 21:09:17
电影唐伯虎点秋香,
有一段华安VS对穿肠的台词
一直感觉英文翻译中文怪怪的
莺莺燕燕翠翠红红处处融融洽洽
为什么下面翻译成英文变成:
aabbccddeeffgg
会不会让外国朋友觉得
中国文学很白痴啊?!
作者: kiminocodo   2017-05-28 21:09:00
不然怎么翻才有对仗 你说
作者: js52666   2018-05-28 21:10:00
五楼鸡鸡软软的
作者: heartstrings   2018-05-28 21:10:00
翻译崩溃啊
作者: Poire212 (Poire212)   2018-05-28 21:10:00
9527
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2018-05-28 21:11:00
这难度太高了XD
作者: secret970457 (HY)   2018-05-28 21:11:00
作者: hoyumi (正版型男...无误!!!)   2018-05-28 21:11:00
birds*2swallows*2green*2red*2everywhere*2together*2
作者: liwang21320 (Ricky0509)   2018-05-28 21:11:00
博士来翻可能都没比这个更到味
作者: linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)   2018-05-28 21:12:00
翻不出来 就随便翻
作者: hipab (嗨趴)   2018-05-28 21:12:00
这真的很难 这是一种游戏规则 连华人自己都不一定学得通了
作者: mooto (退出会比较好, 就退出)   2018-05-28 21:13:00
早期港片都乱翻阿 你多看几部就知道
作者: THINKTAIWAN (THINKTAIWAN)   2018-05-28 21:27:00
翻得很好 搞笑的点

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com