楼主:
hikku (还我无忧的日子)
2018-04-08 02:12:59为什么每次中文在翻译外国地名人名都一定坚持要用中文字去翻译成很饶舌的一大串 有
时候连音也不太像。 电影名称也翻译的怪里怪气 现在人住在国外 这种感受更是越来
越深 明明有好多电影或说 历史人物都读过知道了 但却无法与外国人沟通 譬如说 Bue
nos Aires 硬要翻成布宜诺斯艾利斯 John 硬翻成约翰 geheim statspolizei 翻成盖世
太保 超离奇 诸如此类例子太多了 与其将英文列成官方语言 还不如先从把英文外
文名词音译取消掉 全都用罗马字写出 旁边用中文注解就好。 例如 los angels(意思为
天使们,美国地名)。
作者:
love0504 (中坜方文山)
2018-04-08 02:13:00分类
作者:
MrXD (Mr.XD)
2018-04-08 02:13:00分类都不懂 才烂
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2018-04-08 02:13:00有分雷五楼就自干*分类
作者:
estupid (For What)
2018-04-08 02:13:00分类?
作者:
iPolo3 (艾POLO衫)
2018-04-08 02:13:00没有啊
作者:
s0930194 (航海之家)
2018-04-08 02:13:00楼上中文还打错
作者:
iPolo3 (艾POLO衫)
2018-04-08 02:14:00五楼自肛直播
作者: rrr518 (理沙) 2018-04-08 02:14:00
…
作者:
fransice7 (哀川慎之介/法尔希欧)
2018-04-08 02:16:00分类 排版 标点符号
作者:
y3226999 (Misaki)
2018-04-08 02:16:00[没有]
作者:
ZNDL (颓废之风)
2018-04-08 02:16:00可怜的孩子
作者:
iga38149 (霹雳卡霹雳拉拉)
2018-04-08 02:16:00你不会用分类 也不会标点符号 你还会干嘛
作者: rrr518 (理沙) 2018-04-08 02:16:00
分类不是这样分啦
作者:
KBTIT (诸行无常)
2018-04-08 02:17:00原PO是不是东南亚人啊 标题就先看不懂了
住加拿大 连Los Angeles都不会拼还自以为是的翻译 笑死
john也不是源自英文 就像jorge要唸齁嘿一样
作者: boulard 2018-04-08 02:24:00
???????
作者:
SydLrio (狂岚嘴砲)
2018-04-08 02:26:00有些是拉丁文发音,有些是其他语发音,现在都音译
作者:
Sougetu (Sougetu)
2018-04-08 02:54:00快3000了还这样,帐号哪来的?
作者:
Eivissa (猫奴房东)
2018-04-08 03:02:00笑了
作者: hsu0612 2018-04-08 03:18:00
哈哈
作者:
s9623452 (Heartbroken)
2018-04-08 03:39:00不爽不要讲 一辈子住美欧 别来亚洲 拜偷