※ 引述《bill0628 (红鱼)》之铭言:
: 居然
: 一个作家居然就这样过世了 这真的是文学界的一大损失
: 太可惜了
想说小时候很耳熟的文人怎么被嘘成这样,查了一下事蹟 (wiki)
余光中曾对蒋介石、蒋经国父子歌功颂德、并粉饰太平。
马英九总统被国际知名的《经济学人》杂志评为bumbler。余光中说,其
实bumbler就是“拙”的意思,表示踏实、负责任、不轻举妄动,如同大智若愚、
愚公移山、大巧若拙,是媒体翻译有问题。
以余光中的说法,我们的翻译跟理解都是有问题的
余的存在确实有矫正民众视听的作用 算是个重要的人
课本或考卷上应当多一点相关他的考题 让未来年轻人多认识
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%BD%99%E5%85%89%E4%B8%AD
作者:
twpost (我的偏见)
2017-12-14 13:28:00马邦伯
作者:
soria (soria)
2017-12-14 13:29:00我都忘了邦伯这条了 外文系教授?ㄎㄎ
作者:
jyekid (会呼吸的痛)
2017-12-14 13:29:00当年看他替马英九翻译成大智若愚 就不意外了为了政治可以扭曲专业 一个教授这样凹
作者:
hoin (森森)
2017-12-14 13:29:00余光中重新定义bumbler 连欧美人士大概也要折服
作者:
soria (soria)
2017-12-14 13:30:00有品的文人是不会干这种事的 他是当大家没有韦氏字典吧
作者:
jyekid (会呼吸的痛)
2017-12-14 13:30:00反正有人愿意信就好 某些族群还是吃 "教授" 扛棒
作者:
da1221 (da!@@!)
2017-12-14 13:31:00大巧似拙,大智若愚
作者: Justinniger 2017-12-14 13:32:00
余bumbler
作者:
laba5566 (最爱56家族 啾咪)
2017-12-14 13:32:00他写最好的诗就是赞美吴美青那首
作者:
Triad (谜之星云里的八卦星人)
2017-12-14 13:33:00没有风骨,不值一提。
作者:
soria (soria)
2017-12-14 13:34:00从韦氏字典里面我是看不出这条哪里讲到负责任啦
作者: ohpisai 2017-12-14 13:35:00
还大智若愚XDD 掰啦
作者:
soria (soria)
2017-12-14 13:37:00这个字的意思就是不稳重 没啥讲话的口才 还可以扯到大智若愚 超译欸