※ 引述《arch20161219 (hahaha快黑了)》之铭言:
: 日本文化有很大一部分源于中华
: 那为什么他们能把中文字的意境升华到另一个层次?!
: 光是地名就那么有诗意了
: Ex:
: “富良野”
其他例子就先不管
富良野是阿依努语的フラヌイ讹传 并转化成汉字来的
在阿依努语里面其实是很臭的地方的意思...
是因为邻近地有十胜岳 火山口喷出的硫化物很臭的缘故
会觉得很臭的地方很有诗意
那八卦版应该更有诗意
: 真的不是什么崇日不崇日
: 单纯就命名的意境 就让人很有想像空间
北海道有很多的汉字地名
都是那些拓垦时代
派驻的长官听到当地阿伊努人讲的阿依努语 转化为汉字就成为当地的地名
简单来说就像よろしく变成夜露死苦这种暴走族语一样
本身的汉字能力很差的时候就会觉得越复杂 越不常用的汉字看起来越帅
初无敌(そんてき)
入境学(にこまない)
又饭时(またいとき)
贱夫向(せきねっぷ)
老者舞(おしゃまっぷ)
来止卧(きとうし)
重兰穷(ちぷらんけうし)
像这些当年以阿依努语发音的地名
硬套汉字上去就会变成完全不像地名的地名
尤其上面举例的这些 都是钏路地区地名的例子
更显示出当时该地区命名者 汉字的品味非常之差(X