【字词】:见猎心喜
【注音】:ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄝˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧˇ
【汉语拼音】:jiàn liè xīn xǐ
【出处】:《二程全书·遗书七》“明道年十六七时,好田猎°十二年,暮归,在田野间见
【成语解释】:猎:打猎°
比喻看到别人在做的事正是自己过去的喜好,不由得心动,也?
【例句】
<01>连先生原本务农,所以今日下田帮忙收割,只因见猎心喜°
<02>想不到一进钓场,看到人手一竿,他见猎心喜,再也不走开了°
明明就不一样的意思为什么记者媒体还是一直误用?
搞得好像现在的用法好像成了
“抓到别人的把柄后心里就异常的兴奋”
是不是因为文言文的比例不够多?
还是台湾记者太没脑?
下一篇:人不为己,天诛地灭