※ 引述《kugga (ン・ダグバ・ゼバ)》之铭言:
: https://www.youtube.com/watch?v=sVw9iyq59zo
: 这个联结里面的唸法
: 基本上跟客家话的海陆腔相似度有七成以上
: 除了几个字的唸法不一样 音调的扬抑 唸法根本就几乎一样
: 跟粤语和福佬话的相似度也相当高
: 也就是说 如果要穿越到唐宋时期
: 讲现在的国语应该没人听得懂
: 但讲客家话基本上可能还是能沟通的?
首先要有一个概念
语音是不断变化的
在汉语的各种语言之中
都有一定程度的保留古代官话以及当地居民的语音层次
但保留的层次其实很复杂
粗分可以分作上古中古近代与现代音
你讲的唐宋是属于中古时代
如牙、逆等字
在客语中声母还念ng
这是就是保存宋代读音的表现
但是客语同时也保留着上古时代(先秦)的语音
譬如斧、肥、浮、飞等字
在客语中声母读作ㄆ或ㄅ
就是代表
当然,也有中古以后的变化
如中古有些唸为ㄉ的字
在客语中已和ㄗ类合并了
如此
客语中包含了上古、中古与现代音
请问怎么可能会跟唐宋时代的语音相同呢?
就逻辑上而言
从唐宋到现代已经有一千年的历史
现代方言不可能可与古代人沟通
语音上不同
语词用语上也会有差距
所以看穿越剧
主角落地就能跟千年前古代乡民哈拉的
绝对是编剧状况外
如果主角熟悉文言文
至少笔谈还行
这么多穿越题材的作品
大概我也只有看过项少龙
有跟秦国农妇边为爱鼓掌
边学习当地语言
这边要叉出去讲一下
老外拍电影或影集
都会很认真找个语言学家考证一下
甚至创造克林贡语、精灵语、多斯拉克语
(好啦,魔戒小说作者原本就是语言学家,精灵语没另外找人创)
中港台都不管不顾的
看起来很出戏
那你为啥还听起来感觉很类似?
其实这也是有道理的
在黄巢打爆唐代后
关中的居民开始了跑路的人生
有一票的居民逃难到闽越赣交界处
与当地的畬族人通婚混居后
语音也开始产生变化
而后出现了客家话与客家人
换言之
就民族迁徙史来看
客家人的源头本就可以上推到唐代关中人
(另外一提,我前文推文写的司豫流人,是更早的迁移,在永嘉之乱,前文我记错了)
所以你感受唐代的拟音
与现代的客语听起来很类似
其实也是非常合理的事情